Différences entre les versions de « Deiz »
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Tevel || a reas || war-dro || kreiz || an '''deiz''' || an avel || gor || a c'hwezhe || diouzh || an traoñ. | |(1)|| Tevel || a || reas || war-dro || kreiz || an '''deiz''' || an avel || gor || a || c'hwezhe || diouzh || an traoñ. | ||
|- | |- | ||
||| [[tevel|taire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || [[war-dro|autour]] || [[kreiz|milieu]] || [[art|le]] jour || [[art|le]] [[avel|vent]] || [[gor|ardent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[c'hwezhañ|soufflait]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[traoñ|vallée]] | ||| [[tevel|taire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fit]] || [[war-dro|autour]] || [[kreiz|milieu]] || [[art|le]] jour || [[art|le]] [[avel|vent]] || [[gor|ardent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[c'hwezhañ|soufflait]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[traoñ|vallée]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Le vent ardent qui soufflait de la vallée se tût vers le milieu du jour.' | ||| colspan="15" | 'Le vent ardent qui soufflait de la vallée se tût vers le milieu du jour.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||||colspan="15" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:5) | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:5) | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-141.jpg 141] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'jour, journée', ''deiz, devezh''. | |||
La forme la plus répandue de ''deiz'' est /de/. Le Léon se distingue par une forme /deis/, et le vannetais par une forme en /di/. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| I kreiz || en || '''di''' || i || oé || tout || gouleu || alumet. | |||
|- | |||
||| [[e-kreiz|en-milieu]] || [[art|le]] || jour || [[R]] || [[eo|était]] || [[tout|tout]] || [[gouloù|lumière]].[[-où (PL.)|s]] || [[alumiñ|allum]].[[-et (Adj.)|é]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Toutes les lumières étaient allumées en plein jour.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:104) | |||
|} | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 19 : | Ligne 37 : | ||
Le [[suffixe]] ''[[-vezh]]'' obtient ''devezh'' '(durée d'une) journée'. | Le [[suffixe]] ''[[-vezh]]'' obtient ''devezh'' '(durée d'une) journée'. | ||
On trouve le nom ''deiz'' dans le composé ''[[bemdez]]'' 'chaque jour'. Il n'est plus souvent décelable en synchronie dans les | On trouve le nom ''deiz'' dans le composé ''[[bemdez]]'' 'chaque jour'. Il n'est plus souvent décelable en synchronie dans les formes de 'aujourd'hui' comme ''[[hiziv]]''. | ||
On trouve aussi ''deiz'' avec un [[sandhi]] dans les composés ''kreisteiz'' 'midi', ou ''eizhteiz'' 'huitaine' (''eizhtei'''z 's'''o'', 'Il y a huit jours', ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg 1986]]:38). | On trouve aussi ''deiz'' avec un [[sandhi]] dans les composés ''kreisteiz'' 'midi', ou ''eizhteiz'' 'huitaine' (''eizhtei'''z 's'''o'', 'Il y a huit jours', ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg 1986]]:38). | ||
Ligne 30 : | Ligne 48 : | ||
Le nom ''deiz'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] ''[[di-/(deiz-)]]'' dans les noms de [[jours de la semaine]] comme '''''di'''sadorn'' 'samedi'. | Le nom ''deiz'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] ''[[di-/(deiz-)]]'' dans les noms de [[jours de la semaine]] comme '''''di'''sadorn'' 'samedi'. | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 55 : | Ligne 56 : | ||
|(3)|| Red || eo || '''hiriv''' || '''an deiz''' || espern || an dour. | |(3)|| Red || eo || '''hiriv''' || '''an deiz''' || espern || an dour. | ||
|- | |- | ||
||| [[ret|obligé]] || [[ | ||| [[ret|obligé]] || [[eo|est]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[art|le]] jour || [[espern|économiser]] || [[art|le]] [[dour|eau]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il faut aujourd'hui économiser l'eau.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:39) | ||
|} | |} | ||
Ligne 67 : | Ligne 68 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||<font color=green> [ vid ||<font color=green> u ||<font color=green> '''deabla'''|| <font color=green> | |(4)||<font color=green> [ vid ||<font color=green> u ||<font color=green> '''deabla''' ||<font color=green> petʁam ||<font color=green> evid ||<font color=green> u ||<font color=green> gwil] </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| evit || un || '''deiz-ha-bloaz'''|| peotramant || evit || ur || gouel | ||| evit || un || '''deiz-ha-bloaz''' || peotramant || evit || ur || gouel | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] || [[art|un]] || jour-[[&|et]]-[[bloaz|an]] ||[[peotramant|ou]] ||[[evit|pour]] || [[art|un]] || [[Gouel (M.)|fête]] | ||| [[evit|pour]] || [[art|un]] || jour-[[&|et]]-[[bloaz|an]] || [[peotramant|ou]] || [[evit|pour]] || [[art|un]] || [[Gouel (M.)|fête]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'pour un anniversaire ou pour une fête' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||||colspan=" | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Breton central (Duault)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:452) | ||
|} | |} | ||
Ligne 82 : | Ligne 83 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Kichen || ar re || all ||a ranke mont|| '''deiz''' || '''ha''' || '''deiz''' ||da || geneuta. | |(5)|| Kichen || ar re || all || a || ranke || mont || '''deiz''' || '''ha''' || '''deiz''' || da || geneuta. | ||
|- | |- | ||
||| [[e-kichen|côté]] || [[art|le]] [[hini|N]] || [[all|autre]] ||[[R]] [[rankout|devait]] [[mont|aller]] || jour || [[&|et]] || jour || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[keneud|bois]].[[-eta|chercher]] | ||| [[e-kichen|côté]] || [[art|le]] [[hini|N]] || [[all|autre]] || [[R]] || [[rankout|devait]] || [[mont|aller]] || jour || [[&|et]] || jour || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[keneud|bois]].[[-eta|chercher]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'En comparaison, les autres devaient aller chercher du bois au jour le jour.' | ||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Gros)'', [[Giraudon (2014)|Giraudon (2014]]:17) | |||
|} | |||
=== ''bezañ deiz'' 'faire jour' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| Sevel || a || rae || araok || ma || '''oa''' || '''de'''. | |||
|- | |||
||| [[sevel|lever]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisait]] || [[araok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || jour | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'II se levait avant qu'il ne fut jour.' | |||
|- | |- | ||
|||||||||||||||colspan=" | ||||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Urlo (1919)]] | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 13 mai 2023 à 09:37
Le nom deiz dénote le 'jour'.
(1) | Tevel | a | reas | war-dro | kreiz | an deiz | an avel | gor | a | c'hwezhe | diouzh | an traoñ. | |||||||||
taire | R1 | fit | autour | milieu | le jour | le vent | ardent | R1 | soufflait | de | le vallée | ||||||||||
'Le vent ardent qui soufflait de la vallée se tût vers le milieu du jour.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:5) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 141 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'jour, journée', deiz, devezh.
La forme la plus répandue de deiz est /de/. Le Léon se distingue par une forme /deis/, et le vannetais par une forme en /di/.
(2) | I kreiz | en | di | i | oé | tout | gouleu | alumet. | |||||||||
en-milieu | le | jour | R | était | tout | lumière.s | allum.é | ||||||||||
'Toutes les lumières étaient allumées en plein jour.' | |||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:104) |
dérivation
Le suffixe -vezh obtient devezh '(durée d'une) journée'.
On trouve le nom deiz dans le composé bemdez 'chaque jour'. Il n'est plus souvent décelable en synchronie dans les formes de 'aujourd'hui' comme hiziv. On trouve aussi deiz avec un sandhi dans les composés kreisteiz 'midi', ou eizhteiz 'huitaine' (eizhteiz 'so, 'Il y a huit jours', Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg 1986:38).
Le préfixe fe- obtient feteiz 'ce jour à venir'.
Le préfixe pe- obtient pedeiz 'un jour quelconque'.
grammaticalisation
Le nom deiz a grammaticalisé en un préfixe di-/(deiz-) dans les noms de jours de la semaine comme disadorn 'samedi'.
Expressions
hiriv an deiz, 'de nos jours'
(3) | Red | eo | hiriv | an deiz | espern | an dour. | ||||||||||||||
obligé | est | aujourd'hui | le jour | économiser | le eau | |||||||||||||||
'Il faut aujourd'hui économiser l'eau.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:39) |
deiz-ha-bloaz, 'anniversaire'
(4) | [ vid | u | deabla | petʁam | evid | u | gwil] | ||||||||||||||
evit | un | deiz-ha-bloaz | peotramant | evit | ur | gouel | |||||||||||||||
pour | un | jour-et-an | ou | pour | un | fête | |||||||||||||||
'pour un anniversaire ou pour une fête' | |||||||||||||||||||||
Breton central (Duault), Avezard-Roger (2004a:452) |
deiz ha deiz, 'au jour le jour'
(5) | Kichen | ar re | all | a | ranke | mont | deiz | ha | deiz | da | geneuta. | ||||||||||
côté | le N | autre | R | devait | aller | jour | et | jour | à1 | bois.chercher | |||||||||||
'En comparaison, les autres devaient aller chercher du bois au jour le jour.' | |||||||||||||||||||||
Trégorrois (Gros), Giraudon (2014:17) |
bezañ deiz 'faire jour'
(6) | Sevel | a | rae | araok | ma | oa | de. | |||||||||||||||
lever | R1 | faisait | avant | que4 | était | jour | ||||||||||||||||
'II se levait avant qu'il ne fut jour.' | ||||||||||||||||||||||
Trégorrois, Urlo (1919) |