Différences entre les versions de « Degouezhout »

De Arbres
Ligne 75 : Ligne 75 :
En contraste avec les verbe de mouvement, les verbes statiques comme ''[[arruout]]'' et ''degouezhout'', 'arriver, survenir', ''[[bezañ]]'', 'être' ou ''en em gavout'', 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.
En contraste avec les verbe de mouvement, les verbes statiques comme ''[[arruout]]'' et ''degouezhout'', 'arriver, survenir', ''[[bezañ]]'', 'être' ou ''en em gavout'', 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.


== Expressions ==
== Sémantique ==
 
=== ''degouezhout asambles'', 'se (re)trouver ensemble' ===
 
 
{| class="prettytable"
| (1)||<font color=green>Pé '''zigoueemp''' assam’s||<font color=green> vê ||<font color=green>plijadur,||<font color=green> set’ 'mé c'hoant||<font color=green> d’ond kwa.
|-
| ||Pa '''zigouezhemp''' asambles || e veze || plijadur || setu em beze c'hoant || da vont, kwa.
|-
| ||[[pa|quand]] trouvions [[asambles|ensemble]] || |[[R]] [[vez|était.HAB]]  || plaisir ||[[setu|donc]] [[R]].1SG [[kaout|avait]] [[c'hoant|envie]] || [[da|d]]'[[mont|aller]] [[kwa|quoi]]
|-
| || colspan="4" | 'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.'
|-
| || |||||| colspan="4" | ''Skrignac'', Y. Ar Gac (1981), ''Kazetenn ar Menez''
|-
| || |||||| colspan="4" | [http://www.youtube.com/watch?v=tg1xD3d3XeM&feature=player_embedded audio:[5:27] ], transcription sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/ brezhoneg digor]
|}
 
 
=== expressions ===




Ligne 94 : Ligne 114 :
|||colspan="4" | 'Celle-ci (robe etc.) vous va, sûr!' |||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
|||colspan="4" | 'Celle-ci (robe etc.) vous va, sûr!' |||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
|}
|}


== Horizons comparatifs ==
== Horizons comparatifs ==

Version du 7 avril 2016 à 17:11

Le verbe degouezhout est un inaccusatif. Il signifie 'arriver' dans le sens spatial, comme dans le sens d'un évènement qui 'arrive', 'survient'.


(1) Ma zud a zo noz a pa zegouezhont.
mon gens R est nuit quand1 arrivent
'Il fait nuit quand mes hommes arrivent.' Vannetais, Herrieu (1974:112)


Morphologie

On lui trouve les préfixes di- et de-.

Le suffixe verbal de l'infinitif est -out en standard, avec des variations à travers les dialectes (-o, suffixe vide...).


(2) Kleo 'rit nan mennek ' tigoueho.
entendre R faites un quelconque à arriver
'Vous entendez quelqu'un arriver.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016)


(3) Hag en ur zegouezh ema e lec'h da bep unan da gempenn.
et en1 arriver est son lieu à1 chaque un de1 nettoyer
'Et en arrivant, chacun doit nettoyer sa (propre) place.' Vannetais, Herrieu (1994:100)


distribution dialectale

Le verbe degouezhout n'est pas reconnu dans tous les dialectes. Il est signalé comme exogène à Plougerneau (M-L. B. 2016) et évité à Lesneven (Y. M. 04/2016), où les différentes formes de en em gavout sont employées.

Syntaxe

expérienceur optionnel; da

Des verbes inaccusatifs comme c'hoarvezout, 'arriver, survenir' peuvent prendre un expérienceur, introduit par la préposition da1. Celui-ci est optionnel.


(2) Ur maleur bras zo degoue(z)et.
un malheur grand est arrivé
'Un grand malheur est arrivé.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:80)


postposition tre

Comme les verbes de mouvement, degouezhout peut être utilisé avec la postposition tre.


(5) pa zegouez tre Pat.
quand1 arrive dedans Pat
'Quand Pat fait son entrée' Haute-Cornouaille, Derrien (1980:26)


location de survenance; e

En contraste avec les verbe de mouvement, les verbes statiques comme arruout et degouezhout, 'arriver, survenir', bezañ, 'être' ou en em gavout, 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition e.

Sémantique

degouezhout asambles, 'se (re)trouver ensemble'

(1) zigoueemp assam’s plijadur, set’ 'mé c'hoant d’ond kwa.
Pa zigouezhemp asambles e veze plijadur setu em beze c'hoant da vont, kwa.
quand trouvions ensemble R était.HAB plaisir donc R.1SG avait envie d'aller quoi
'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.'
Skrignac, Y. Ar Gac (1981), Kazetenn ar Menez
audio:[5:27 ], transcription sur brezhoneg digor


expressions

(1) An daou-se 'zegouezh ket 'n eil deus egile.
le 2- arrive pas le second de autre
'Ces deux-là ne vont pas bien ensemble.' Haut-cornouaillais, Riec, Bouzeg (1986:VII)


(2) Homañ 'zegouezh deoc'h 'at!.
celle.ci arrive/tombe à.vous excl.
'Celle-ci (robe etc.) vous va, sûr!' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II)

Horizons comparatifs

On n'utilise jamais ce verbe comme en français pour les expressions de type 'arriver à faire qqch.'