Différences entre les versions de « Degas, digas »

De Arbres
Ligne 37 : Ligne 37 :
|(3)||Pep hini ||a-doa '''deset''' || ganteu || peb a damm || euz an doriou ||e souvenir.|||||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|(3)||Pep hini ||a-doa '''deset''' || ganteu || peb a damm || euz an doriou ||e souvenir.|||||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|-
|-
| ||[[pep|chaque]] [[hini|celui]] ||[[kaout|avait]] emmené || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[pep|chaque]] [[a]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]] || [[eus|de]] [[art|le]] portes || [[P.e|en]] souvenir
| ||[[pep|chaque]] [[hini|celui]] ||[[kaout|avait]] emmené || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[pep|chaque]] [[a]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]] || [[eus|de]] [[art|le]] [[dor|portes]] || [[P.e|en]] souvenir
|-
|-
|||colspan="4" | 'Chacun avait pris un morceau des portes en souvenir.'
|||colspan="4" | 'Chacun avait pris un morceau des portes en souvenir.'
Ligne 52 : Ligne 52 :
|||colspan="4" | 'Tous les jours, on me livre mon journal.' || ||[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132)
|||colspan="4" | 'Tous les jours, on me livre mon journal.' || ||[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==

Version du 31 mai 2020 à 22:10

Le verbe degas est un verbe ditransitif traduisible par 'apporter, emmener'.


(1) Degas't ho harz-glav ganeoc'h betegoût ma teuio ar barrad.
apportez vos3 stoppe-pluie avec.vous au.cas.où que viendra le averse
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:29)


Morphologie

composition

On reconnaît le préfixe de- et le verbe de mouvement kas 'envoyer, apporter' (Helias 1986:14).


(2) Tristan a zegas atao ur foto deuhoutañ ...
Tristan R1 apporte toujours un photo de.de.lui
'Tristan envoie toujours une photo de lui...' Léon (Kerlouan/Lesneven), A. M. (05/2016)


variation dialectale

des

A Ouessant ou à Bannalec, la forme degas est concurrencée par la forme des (da zes 'pour emmener', des an traou d'ar vro 'importer les marchandises au pays', Gouedig 1982).


(3) Pep hini a-doa deset ganteu peb a damm euz an doriou e souvenir. Ouessant, Gouedig (1982)
chaque celui avait emmené avec.eux chaque a1 morceau de le portes en souvenir
'Chacun avait pris un morceau des portes en souvenir.'


(4) Bémz't des't ma journal dim. Cornouaillais de l'Est (Bannalec)
Bemdez e vez digaset ma journal din. Equivalent standardisé
chaque.jour (R4) est amené mon2 journal à.moi
'Tous les jours, on me livre mon journal.' Bouzec & al. (2017:132)

Syntaxe

structure argumentale

Le verbe kas est un verbe de mouvement ditransitif, sa structure argumentale comprend trois arguments (agent, patient, but).


but

Comme pour tous les verbes de mouvement, le but apparaît précédé de la préposition da (Kervella 1969:IX, Gros 1970:147).