Différences entre les versions de « Degas, digas »
De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''degas'' est traduisible par 'apporter'. C'est comme son composé ''kas'', 'envoyer, apporter', un verbe de mouvement. {| class="prettytable" | (1) ||'... ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''degas'' est traduisible par 'apporter' | Le verbe ''degas'' est traduisible par 'apporter'. | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="4" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | |||colspan="4" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== composition === | |||
On reconnaît le [[préfixe]] ''[[de-, di-|de-]]'' et le [[verbe de mouvement]] ''[[kas]]'', 'envoyer, apporter' ([[Helias (1986)|Helias 1986]]:14). | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] |
Version du 31 août 2016 à 16:47
Le verbe degas est traduisible par 'apporter'.
(1) | Degas't ho harz-glav ganeoc'h | betegoût ma | teuio ar barrad. | |||||
apportez vos3 stoppe-pluie avec.vous | au.cas.où que | viendra le averse | ||||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Morphologie
composition
On reconnaît le préfixe de- et le verbe de mouvement kas, 'envoyer, apporter' (Helias 1986:14).