Degas : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(variation dialectale)
(variation dialectale)
Ligne 31 : Ligne 31 :
 
====  ''des'' ====
 
====  ''des'' ====
  
A Ouessant, le verbe ''degas'' est concurrencé par la forme ''des'' (''da '''zes''''' 'pour emmener', '''''des''' an traou d'ar vro'', 'importer les marchandises au pays', [[Gouedig (1982)|Gouedig 1982]]).
+
A Ouessant, le verbe ''degas'' est concurrencé par la forme ''des'' (''da '''zes''''' 'pour emmener', '''''des''' an traou d'ar vro'' 'importer les marchandises au pays', [[Gouedig (1982)|Gouedig 1982]]).
  
  
Ligne 46 : Ligne 46 :
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:verbes|Categories]]
 
[[Category:verbes|Categories]]
 +
[[Category:verbes intransitifs|Categories]]

Version du 12 novembre 2017 à 19:48

Le verbe degas est traduisible par 'apporter, emmener'.


(1) Degas't ho harz-glav ganeoc'h betegoût ma teuio ar barrad.
apportez vos3 stoppe-pluie avec.vous au.cas.où que viendra le averse
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29)


Morphologie

composition

On reconnaît le préfixe de- et le verbe de mouvement kas, 'envoyer, apporter' (Helias 1986:14).


(2) Tristan a zegas atao ur foto deuhoutañ ...
Tristan R1 apporte toujours un photo de.de.lui
'Tristan envoie toujours une photo de lui...' Léon (Kerlouan/Lesneven), A. M. (05/2016)


variation dialectale

des

A Ouessant, le verbe degas est concurrencé par la forme des (da zes 'pour emmener', des an traou d'ar vro 'importer les marchandises au pays', Gouedig 1982).


(3) Pep hini a-doa deset ganteu peb a damm euz an doriou e souvenir. Ouessant, Gouedig (1982)
chaque celui avait emmené avec.eux chaque a1 morceau de le portes en souvenir
'Chacun avait pris un morceau des portes en souvenir.'