Différences entre les versions de « Degas, digas »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||d » par « || d ») |
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Degas't''' || ho || harz-glav || ganeoc'h || betegoût || ma || teuio || ar barrad. | |(1)|| '''Degas't''' || ho || harz-glav || ganeoc'h || betegoût || ma || teuio || ar barrad. | ||
|- | |- | ||
||| apportez ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> ||[[herzel|stoppe]]-[[glav|pluie]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[dont|viendra]]|| [[art|le]] [[barr|avers]].[[-ad|ée]] | ||| apportez ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> ||[[herzel|stoppe]]-[[glav|pluie]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[dont|viendra]] || [[art|le]] [[barr|avers]].[[-ad|ée]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | |||colspan="10" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(2)|| Tristan || a || '''zegas''' || atao || ur foto || deuhoutañ ... | |(2)|| Tristan || a || '''zegas''' || atao || ur foto || deuhoutañ ... | ||
|- | |- | ||
||| Tristan || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || apporte ||[[atav|toujours]]|| [[art|un]] photo ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| Tristan || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || apporte ||[[atav|toujours]] || [[art|un]] photo ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Tristan envoie toujours une photo de lui...' | |||colspan="10" | 'Tristan envoie toujours une photo de lui...' |
Version du 13 mars 2022 à 14:54
Le verbe degas est un verbe ditransitif traduisible par 'apporter, emmener'.
(1) | Degas't | ho | harz-glav | ganeoc'h | betegoût | ma | teuio | ar barrad. | ||||
apportez | votre3 | stoppe-pluie | avec.vous | au.cas.où | que4 | viendra | le avers.ée | |||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Morphologie
composition
On reconnaît le préfixe de- et le verbe de mouvement kas 'envoyer, apporter' (Helias 1986:14).
(2) | Tristan | a | zegas | atao | ur foto | deuhoutañ ... | ||||||
Tristan | R1 | apporte | toujours | un photo | de.de.lui | |||||||
'Tristan envoie toujours une photo de lui...' | ||||||||||||
Léon (Kerlouan/Lesneven), A. M. (05/2016) |
variation dialectale
des
A Ouessant ou à Bannalec, la forme degas est concurrencée par la forme des (da zes 'pour emmener', des an traou d'ar vro 'importer les marchandises au pays', Gouedig 1982).
(3) | Pep | hini | a-doa | deset | ganteu | peb | a | damm | euz | an doriou | e | souvenir. |
chaque | celui | avait | emmené | avec.eux | chaque | a1 | morceau | de | le porte.s | en | souvenir | |
'Chacun avait pris un morceau des portes en souvenir.' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
(4) | Bémz't | vê | des't | ma | journal | dim. | ||||||
Bemdez | e | vez | digaset | ma | journal | din. | Équivalent standardisé | |||||
chaque.jour | (R4) | est | amené | mon2 | journal | à.moi | ||||||
'Tous les jours, on me livre mon journal.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:132) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe kas est un verbe de mouvement ditransitif, sa structure argumentale comprend trois arguments (agent, patient, but).
but
Comme pour tous les verbes de mouvement, le but apparaît précédé de la préposition da (Kervella 1969:IX, Gros 1970:147).
accompagnement
L'accompagnement utilise la préposition gant.
(5) | Keuz | am-eus | da | veza | degaset | ganin | eur | zah | re | vian. | ||
regret | 1SG-a | de1 | être | emporté | avec.moi | un | sac | trop1 | petit | |||
'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.' | ||||||||||||
Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen |