Différences entre les versions de « Dec'h »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « " | [[Le Bozec (1933)| » par « " | ''Standard'', [[Le Bozec (1933)| ») |
|||
(41 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||' | |(1)|| 'Ma || ket || deuet || 'nezhi, || digar || 'oa || bet || rial || '''dec'h'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[digarez|prétexte]] || [[COP|y.avait]] || [[bet|eu]] || [[riell|verglas]] || hier | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Gwelet ||e neus ||ar vugale ||ar vaouez ||'''deac'h'''. | |(2)|| Gwelet || e neus || ar vugale || ar vaouez || '''deac'h'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[gwelout| | ||| [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> 3SG.[[kaout|a]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || hier | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Les enfants ont vu la femme hier.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| | |(3)|| Bez' || e || prenis || eul leor || d'am || breur || '''deh'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[prenañ|achetai]] || [[un, ul, ur|un]] [[levr|livre]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || hier | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'J'ai acheté un livre hier à mon frère.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:51) | |||
|} | |} | ||
Ligne 50 : | Ligne 54 : | ||
== | == À ne pas confondre == | ||
La préposition ''[[da]]'' avec un pronom 2PL [[incorporé]] peut localement avoir la même prononciation. | La préposition ''[[da]]'' avec un pronom 2PL [[incorporé]] peut localement avoir la même prononciation. | ||
Ligne 56 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Selaouit || mat. || Ez || an || da || rei || eun || dever || '''dec'h'''. | ||
|- | |||
||| [[selaou|écoutez]] || [[mat|bien]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|vais]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[reiñ|donner]] || [[un, ul, ur|un]] || [[dever|devoir]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Écoutez bien. Je vais vous donner un devoir.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:10) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 30 décembre 2023 à 17:24
Dec'h 'hier' est un adverbe temporel.
(1) | 'Ma | ket | deuet | 'nezhi, | digar | 'oa | bet | rial | dec'h. | ||||||||
est | pas | ven.u | P.elle | prétexte | y.avait | eu | verglas | hier | |||||||||
'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de cet adverbe est relevée dans la carte 146 de l'ALBB. Sa voyelle peut être diphtonguée en Léon.
(2) | Gwelet | e neus | ar vugale | ar vaouez | deac'h. | ||||||||||||
v.u | R4 3SG.a | le 1enfant.s | le 1femme | hier | |||||||||||||
'Les enfants ont vu la femme hier.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
(3) | Bez' | e | prenis | eul leor | d'am | breur | deh. | ||||||||||
être | R4 | achetai | un livre | à1 mon2 | frère | hier | |||||||||||
'J'ai acheté un livre hier à mon frère.' | |||||||||||||||||
Léonard, Fave (1998:51) |
Sémantique
déictique
Cet adverbe est déictique, car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation (le temps où est prononcée la phrase). Son pendant non-déictique, 'la veille', est an derc'hent, an deiz araok.
répartition dialectale
L'expression 'hier (au) soir' se rend par dec'h da noz. On trouve aussi nihour 'hier soir' en vannetais.
À ne pas confondre
La préposition da avec un pronom 2PL incorporé peut localement avoir la même prononciation.
(4) | Selaouit | mat. | Ez | an | da | rei | eun | dever | dec'h. | ||||||||
écoutez | bien | R+C | vais | pour1 | donner | un | devoir | à.vous | |||||||||
'Écoutez bien. Je vais vous donner un devoir.' | |||||||||||||||||
Standard, Le Bozec (1933:10) |