Différences entre les versions de « Dec'h »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « A ne pas confondre » par « À ne pas confondre ») |
m (Remplacement de texte — « [[Bezañ préverbal| » par « [[bezañ préverbal| ») |
||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|(3)|| Bez' || e || prenis || eul leor || d'am || breur || '''deh'''. | |(3)|| Bez' || e || prenis || eul leor || d'am || breur || '''deh'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[prenañ|achetai]] || [[art|un]] [[levr|livre]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || hier | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'J'ai acheté un livre hier à mon frère.' | ||| colspan="10" | 'J'ai acheté un livre hier à mon frère.' |
Version du 1 juin 2022 à 23:23
Dec'h 'hier' est un adverbe temporel.
(1) | 'Ma | ket | deuet | 'nezhi, | digar | 'oa | bet | rial | dec'h. | |||
est | pas | ven.u | P.elle | prétexte | y.avait | eu | verglas | hier | ||||
'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de cet adverbe est relevée dans la carte 146 de l'ALBB. Sa voyelle peut être diphtonguée en Léon.
(2) | Gwelet | e neus | ar vugale | ar vaouez | deac'h. | |||||||
v.u | R4 3SG.a | le 1enfant.s | le 1femme | hier | ||||||||
'Les enfants ont vu la femme hier.' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(3) | Bez' | e | prenis | eul leor | d'am | breur | deh. | |||||
être | R4 | achetai | un livre | à1 mon2 | frère | hier | ||||||
'J'ai acheté un livre hier à mon frère.' | ||||||||||||
Léon, Fave (1998:51) |
Sémantique
déictique
Cet adverbe est déictique, car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation (le temps où est prononcée la phrase). Son pendant non-déictique, 'la veille', est an derc'hent, an deiz araok.
répartition dialectale
L'expression 'hier (au) soir' se rend par dec'h da noz. On trouve aussi nihour 'hier soir' en vannetais.
À ne pas confondre
La préposition da avec un pronom 2PL incorporé peut localement avoir la même prononciation.
(4) | Selaouit | mat. | Ez | an | da | rei | eun | dever | dec'h. | |||
écoutez | bien | R+C | vais | pour1 | donner | un | devoir | à.vous | ||||
'Écoutez bien. Je vais vous donner un devoir.' | ||||||||||||
Le Bozec (1933:10) |