Différences entre les versions de « Dec'h »

De Arbres
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Bez’ e  prenis || eul leor || d'am breur || '''deh'''.
| (1) ||'ma ket ||deuet || 'nezhi, ||digar ||'oa bet || rial ||'''dec'h'''.
|-
|-
| || [[Bezañ préverbal|être]] [[R]]<sup>[[4]]</sup>  [[prenañ|achetai]] || [[art|un]] [[levr|livre]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[breur|frère]] || hier
||| [[eman|est]] [[ket|pas]] ||[[dont|venu]] || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[digarez|prétexte]] ||[[E|y.avait]] [[bet|eu]] || verglas ||hier
|-
|-
||| colspan="4" |'J'ai acheté un livre hier à mon frère.'||||[[Fave (1998)|Fave (1998]]:51)
|||colspan="8" |'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.'
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) ||'ma ket ||deuet 'nezhi, ||digar ||'oa bet rial ||'''dec'h'''.
|-
||| [[eman|est]] [[ket|pas]] ||[[dont|venu]] [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|elle]]||  [[digarez|prétexte]] ||[[E|y.avait]] [[bet|eu]] verglas ||hier
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|||||||colspan="8" | ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 17 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La variation dialectale de cet [[adverbe]] est relevée dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-146.jpg carte 146] de l'[[ALBB]]. Il peut être diphtongué en Léon.
La variation dialectale de cet [[adverbe]] est relevée dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-146.jpg carte 146] de l'[[ALBB]]. Sa voyelle peut être diphtonguée en Léon.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Gwelet ||e neus ||ar vugale ||ar vaouez ||'''deac’h'''.
|(2)|| Gwelet ||e neus ||ar vugale ||ar vaouez ||'''deac'h'''.
|-  
|-  
| ||[[gwelout|vu]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> 3SG.[[kaout|a]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||  [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || hier
| ||[[gwelout|vu]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> 3SG.[[kaout|a]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] ||  [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || hier
|-
|-
||| colspan="4" | 'Les enfants ont vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]
||| colspan="10" | 'Les enfants ont vu la femme hier.'
|-
||||||| colspan="10" |''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}
|}


{| class="prettytable"
|(3)||  Bez’ e  prenis ||  eul leor || d'am breur || '''deh'''.
|-
||| [[Bezañ préverbal|être]]  [[R]]<sup>[[4]]</sup>  [[prenañ|achetai]] || [[art|un]] [[levr|livre]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[breur|frère]] || hier
|-
||| colspan="10" |'J'ai acheté un livre hier à mon frère.'
|-
||||||| colspan="10" |''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:51)
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==


=== déicitique ===
=== déictique ===


Cet adverbe est [[déictique]] car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation (le temps où est prononcée la phrase).
Cet adverbe est [[déictique]], car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation (le temps où est prononcée la phrase). Son pendant non-déictique, 'la veille', est an ''[[derc'hent]]'', ''an [[deiz]] [[araok]]''.




=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


L'expression 'hier (au) soir' se rend par ''dec'h da noz''. On trouve aussi ''nihour'' en vannetais.
L'expression 'hier (au) soir' se rend par ''dec'h da noz''. On trouve aussi ''[[nihour]]'' 'hier soir' en vannetais.
 
 
{| class="prettytable"
| (4) || Ou puai || lar't d'eiñ || '''nihour'''...
|-
||| 2PL [[kaout|avait]] || [[lavarout|dit]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || hier.soir
|-
| ||colspan="4" |'vous m'aviez promit hier soir...' ||||||''Vannetais (Sarzeau)'', [[Ernault (1876-1878)|Ernault (1876-1878]]:233)
|}




== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==


La préposition ''[[da]]'' avec un pronom 2PL [[incorporé]] peut avoir la même prononciation.
La préposition ''[[da]]'' avec un pronom 2PL [[incorporé]] peut localement avoir la même prononciation.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Selaouit|| mat. ||Ez an ||da rei ||eun dever ||'''dec'h'''.
|(4)|| Selaouit|| mat. || Ez an ||da || rei ||eun dever ||'''dec'h'''.
|-
|||[[selaou|écoutez]] || [[mat|bien]] || [[R]] [[mont|vais]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[reiñ|donner]] || [[art|un]] devoir || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||[[selaou|écoutez]] || [[mat|bien]] || [[R]] [[mont|vais]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[reiñ|donner]] || [[art|un]] devoir || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
|||colspan="10" | 'Écoutez bien. Je vais vous donner un devoir.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Écoutez bien. Je vais vous donner un devoir.' || ||||[[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:10)
||||||| colspan="10" |[[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:10)
|}
|}


Ligne 73 : Ligne 71 :
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes temporels|Categories]]
[[Category:adverbes déictiques|Categories]]

Version du 28 juillet 2021 à 20:39

Dec'h 'hier' est un adverbe temporel.


(1) 'ma ket deuet 'nezhi, digar 'oa bet rial dec'h.
est pas venu P.elle prétexte y.avait eu verglas hier
'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.'
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:29)


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de cet adverbe est relevée dans la carte 146 de l'ALBB. Sa voyelle peut être diphtonguée en Léon.


(2) Gwelet e neus ar vugale ar vaouez deac'h.
vu R4 3SG.a le 1enfants le 1femme hier
'Les enfants ont vu la femme hier.'
Plougerneau, M-L.B (10/2018)


(3) Bez’ e prenis eul leor d'am breur deh.
être R4 achetai un livre à1'mon2 frère hier
'J'ai acheté un livre hier à mon frère.'
Léon, Fave (1998:51)

Sémantique

déictique

Cet adverbe est déictique, car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation (le temps où est prononcée la phrase). Son pendant non-déictique, 'la veille', est an derc'hent, an deiz araok.


répartition dialectale

L'expression 'hier (au) soir' se rend par dec'h da noz. On trouve aussi nihour 'hier soir' en vannetais.


A ne pas confondre

La préposition da avec un pronom 2PL incorporé peut localement avoir la même prononciation.


(4) Selaouit mat. Ez an da rei eun dever dec'h.
écoutez bien R vais pour1 donner un devoir à.vous
'Écoutez bien. Je vais vous donner un devoir.'
Le Bozec (1933:10)