Différences entre les versions de « Debriñ »

De Arbres
Ligne 78 : Ligne 78 :
|}
|}


{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>[’guːd waχ ||<font color=green>waːʁ n ’nèn ||<font color=green>nøs kə ’eːm ||<font color=green>’'''diːbi'''|| <font color=green>ʁe ’djõntã]
|-
||||Gouzout a-walc’h ||a oar an nen ||n’eus ket ezhomm ||debriñ ||re diontañ.
|-
| || [[gouzout|savoir]] [[a-walc'h|assez]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] [[IMP]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|est]] [[ket|pas]] [[ezhomm|besoin]] || manger ||[[re|trop]] [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|||colspan="4" | 'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.'
|-
|||||||colspan="4" |''Trégorrois (Bégard)'', [[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober displegañ ar verboù gant ober]')
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version du 2 juin 2017 à 09:36

Le verbe debriñ est transitif ('manger quelque chose') ou intransitif (activité).


Morphologie

variation dialectale

Il existe une variation dialectale conséquente quant à la réalisation du verbe debriñ, documentée dans la carte 105 de l'ALBB. Cette variation persiste au XXI°.


debein

(1) /xagãza nur ze:biɲ /
eux.1parle en1 manger
'Ils parlent tout en mangeant.' Groix, Ternes (1970:252)


dribi

(3) Ar markinachou tomm, war-bouez ma 'z-eus eur meutad mad a holen ganto, n'int ket fall da zribi.
le graillons chaud sur1-poids que4 R-est un pouce.ée bon de sel avec.eux ne1'sont pas mauvais à1 manger
'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel.
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'markinachoù')

dibri

(2) hep dibri frouezen ebet ken ar rest eus e vue.
sans manger fruit.SG aucun plus le reste de son1 vie
'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' Léon, Perrot (1912:845)


(3) Ha roet ez eus da zibri ha da eva d'ezañ.
et donné R est à1 manger et à1 boire à.lui
'Et il lui est donné à manger et à boire.' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


drebi

(4) o vɔ̃ n da zʁebi ema Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:217)
O vont da zrebi ema.
à4 aller pour1 manger est
'Il va manger.'


dibi

(5) [ tibi da zʁebi ema Duault, Avezard-Roger (2004a:281)
(O) tebri ema.
(à)4 manger est
'Il est en train de manger.'


(2) [’guːd waχ waːʁ n ’nèn nøs kə ’eːm diːbi ʁe ’djõntã]
Gouzout a-walc’h a oar an nen n’eus ket ezhomm debriñ re diontañ.
savoir assez R1 sait IMP ne1'est pas besoin manger trop de.lui
'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.'
Trégorrois (Bégard), Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober')