Différences entre les versions de « Debriñ »

De Arbres
(Page créée avec « == Morphologie == === variation dialectale === Il existe une variation dialectale conséquente quant à la réalisation du verbe ''debriñ'', documentée dans la [http... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''debriñ'' est [[transitif]] ('manger quelque chose') ou [[intransitif]] (activité).




Ligne 18 : Ligne 19 :
|}
|}


==== ''dribi'' ====
{| class="prettytable"
| (3) || Ar markinachou tomm,|| war-bouez ma 'z-eus ||eur meutad mad ||a holen ganto,|| n'int ket ||fall da '''zribi'''.
|-
| ||  [[art|le]] graillons chaud || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-poids [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[R]]-[[ez eus|est]] || [[art|un]] pouce.[[-ad|ée]] [[mat|bon]] ||[[a|de]] sel [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] ||mauvais [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> manger
|-
|||colspan="4" | 'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel.
|-
|||||||||colspan="4" |  ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'markinachoù')
|}


==== ''dibri'' ====
==== ''dibri'' ====
Ligne 39 : Ligne 52 :




==== ''drebi ====
==== ''drebi'' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"

Version du 2 juin 2017 à 09:33

Le verbe debriñ est transitif ('manger quelque chose') ou intransitif (activité).


Morphologie

variation dialectale

Il existe une variation dialectale conséquente quant à la réalisation du verbe debriñ, documentée dans la carte 105 de l'ALBB. Cette variation persiste au XXI°.


debein

(1) /xagãza nur ze:biɲ /
eux.1parle en1 manger
'Ils parlent tout en mangeant.' Groix, Ternes (1970:252)


dribi

(3) Ar markinachou tomm, war-bouez ma 'z-eus eur meutad mad a holen ganto, n'int ket fall da zribi.
le graillons chaud sur1-poids que4 R-est un pouce.ée bon de sel avec.eux ne1'sont pas mauvais à1 manger
'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel.
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'markinachoù')

dibri

(2) hep dibri frouezen ebet ken ar rest eus e vue.
sans manger fruit.SG aucun plus le reste de son1 vie
'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' Léon, Perrot (1912:845)


(3) Ha roet ez eus da zibri ha da eva d'ezañ.
et donné R est à1 manger et à1 boire à.lui
'Et il lui est donné à manger et à boire.' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


drebi

(4) o vɔ̃ n da zʁebi ema Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:217)
O vont da zrebi ema.
à4 aller pour1 manger est
'Il va manger.'


dibi

(5) [ tibi da zʁebi ema Duault, Avezard-Roger (2004a:281)
(O) tebri ema.
(à)4 manger est
'Il est en train de manger.'