Debriñ
De Arbres
Révision datée du 21 septembre 2020 à 08:56 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→Morphologie)
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
Le verbe debriñ est transitif quand il dénote l'action de 'manger quelque chose'. C'est un intransitif lorsqu'il dénote une activité.
Morphologie
variation dialectale
Il existe une variation dialectale conséquente quant à la réalisation du verbe debriñ, documentée dans la carte 105 de l'ALBB. Cette variation persiste au XXI°.
La métathèse debriñ vs. drebiñ est courante.
debein
(1) | /xagãza | nur | ze:biɲ / | |||
eux.1parle | en1 | manger | ||||
'Ils parlent tout en mangeant.' | Groix, Ternes (1970:252) |
(2) | A gost ma | ous aman, | te chomou de | zèbein genem. | |
puisque | es.2SG ici | toi resteras pour1 | manger avec.nous | ||
'Puisque tu es là, tu resteras manger avec nous.' | Vannetais (Plaudren), (Quéré 2010) |
dibri
(3) | hep dibri | frouezen | ebet ken | ar rest | eus e vue. | |||||
sans manger | fruit.SG | aucun plus | le reste | de son1 vie | ||||||
'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' | Léon, Perrot (1912:845) |
(4) | Ha roet | ez eus | da zibri ha da eva | d'ezañ. | ||
et donné | R est | à1 manger et à1 boire | à.lui | |||
'Et il lui est donné à manger et à boire.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
dibi
(5) | [ | tibi | da zʁebi | ema | Duault, Avezard-Roger (2004a:281) | ||
(O) | tebri | ema. | |||||
(à)4 | manger | est | |||||
'Il est en train de manger.' |
(6) | [’guːd waχ | waːʁ n ’nèn | nøs kə ’eːm | ’diːbi | ʁe ’djõntã] | |
Gouzout a-walc’h | a oar an nen | n’eus ket ezhomm | debriñ | re diontañ. | ||
savoir assez | R1 sait IMP | ne1'est pas besoin | manger | trop de.lui | ||
'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.' | ||||||
Trégorrois (Bégard), Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
drebi
(7) | o vɔ̃ n | da zʁebi | ema | Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:217) | ||
O vont | da zrebi | ema. | ||||
à4 aller | pour1 manger | est | ||||
'Il va manger.' |
(8) | Amañ | ez eus drebet | traoù | eus ar mor. | |||
ici | R est mangé | choses | de le mer | ||||
'Ici on a mangé des fruits de mer.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b) |
dribi
(9) | Ar markinachou tomm, | war-bouez ma 'z-eus | eur meutad mad | a holen ganto, | n'int ket | fall da zribi. | |
le graillons chaud | sur-poids que4 R-est | un pouce.ée bon | de1 sel avec.eux | ne1'sont pas | mauvais à1 manger | ||
'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel. | |||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'markinachoù') |
diachronie
Le Glossaire du Chevalier Arnold von Harff en 1499, offre quelques phrases de vannetais médiéval récoltées à Nantes où on relève la forme de suffixation verbale infinitive en -it (dribit 'manger').
Sémantique
Au delà de l'action de 'manger', debriñ dénote l'action de 'faire disparaître (de l'argent)'.
(1) | Mont da | zebriñ | anezho! | ||||
aller pour1 | manger | P.eux | |||||
'Aller le[s] dépenser!' (l'argent est un nom pluriel) | Léon, Kervella (2009:61) |