Différences entre les versions de « De-, di-, dis- »
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| | | ||||||colspan="8" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:12) | ||
|- | |- | ||
| || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> ''pfx''.[[lavarout|dire]] [[kement|autant]].[[se|ça]] || [[art|le]] [[plac'h|femme]] [[paour|pauvre]] || [[a]]<sup>[[1]]</sup> tremblait | |(1)|| O '''tis'''lavared ||kement-se,|| ar plah|| paour|| a grene. | ||
|- | |||
| || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> ''pfx''.[[lavarout|dire]] ||[[kement|autant]].[[se|ça]] || [[art|le]] [[plac'h|femme]] ||[[paour|pauvre]] || [[a]]<sup>[[1]]</sup> [[krennañ|tremblait]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="8" |'En '''disant''' cela, la pauvre femme tremblait.' (≠ ''en '''contredisant''' cela''...) | ||
|} | |} | ||
[[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:w-217) donne: '''''de'''redek'' 'accourir', '''''de'''gas'' 'apporter', '''''de'''gouezhout'' 'arriver', '''''de'''nesaat'' 'approcher', '''''de'''zougen'' 'rapprocher en transportant'. | [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:w-217) donne: '''''de'''redek'' 'accourir', '''''de'''gas'' 'apporter', '''''de'''gouezhout'' 'arriver', '''''de'''nesaat'' 'approcher', '''''de'''zougen'' 'rapprocher en transportant'. | ||
[[Press (2010)|Press (2010]]:452) donne '''''de'''dennus'' 'attirant' (de ''[[tennañ]]'' 'tirer' avec le suffixe adjectival ''[[-us]]''). | |||
Ligne 30 : | Ligne 34 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La variation entre allomorphes est aussi dialectale. Le morphème ''de-'' est prononcé ''di-'' en dehors du vannetais en breton moderne ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§880, [[Gros (1984)|Gros 1984]]:374), et dans certains mots comme: | La variation entre [[allomorphes]] est aussi dialectale. Le morphème ''de-'' est prononcé ''di-'' en dehors du vannetais en breton moderne ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§880, [[Gros (1984)|Gros 1984]]:374), et dans certains mots comme: | ||
(1) '''''di'''abarzh, '''di'''avaez, '''di'''araog, '''di'''adreñv, '''di'''abell, '''di'''amen, '''di'''agent, '''di'''adraoñv, '''di'''warlerc'h, [[dindan]]'' | (1) '''''di'''abarzh, '''di'''avaez, '''di'''araog, '''di'''adreñv, '''di'''abell, '''di'''amen, '''di'''agent, '''di'''adraoñv, '''di'''warlerc'h, [[dindan]]'' | ||
Ligne 36 : | Ligne 40 : | ||
Selon le trégorrois [[Gros (1984)|Gros (1984]]:374), l'[[allomorphe]] ''de-'' marque la langue littéraire dans les mots ''[[degas]]'' (''digas''), ''degemenn'' (''digemenn''), ''[[degouezhout|degouezoud]]'' (''digouezoud''), ''deredeg'' (diredeg), etc… | Selon le trégorrois [[Gros (1984)|Gros (1984]]:374), l'[[allomorphe]] ''de-'' marque la langue littéraire dans les mots ''[[degas]]'' (''digas''), ''degemenn'' (''digemenn''), ''[[degouezhout|degouezoud]]'' (''digouezoud''), ''deredeg'' (diredeg), etc… | ||
=== mutations === | === mutations === | ||
Ligne 52 : | Ligne 55 : | ||
=== | === dérivation === | ||
Selon [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880), le morphème ''de-'' est un composé dans les préfixes: | Selon [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880), le morphème ''de-'' est un composé dans les préfixes: | ||
Ligne 59 : | Ligne 62 : | ||
: ''[[das-]]'' (/'''de-'''[[as-/az-]]/) | : ''[[das-]]'' (/'''de-'''[[as-/az-]]/) | ||
=== productivité === | |||
Fin XX°, la carte 017 du [[NALBB]] documente la forme ''diuhel'' 'haut' le long de l'Ellé. Seule la forme simple ''[[uhel]]'' 'haut' avait été documentée au début du XX° (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-593.jpg 593] de l'[[ALBB]]). La carte 021 réplique ces résultats pour l'adjectif de sens contraire 'bas' avec ''dizel'', dont seule la forme simple ''[[izel]]'' était documentée dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-345.jpg carte 345] de l'[[ALBB]]. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 64 : | Ligne 71 : | ||
=== base nominale === | === base nominale === | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880) donne | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880) donne, devant le nom ''[[penn]]'', '''''di'''benn'' et devant le nom ''lost'', '''''di'''lost''. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (1)|| Roll ar c'helaouennoù ||brezhonek || adalek '''dibenn''' || an eil ||brezel-bed|||||| 'Raoul, titre d'article', ''[[Hor Yezh]]'' (1996). | |||
|- | |||
| || liste [[art|le]]<sup>[[5]]</sup> journau[[-aouennoù|x]] ||breton|| [[adalek|depuis]] ''pfx''<sup>[[1]]</sup>.[[penn|fin]] || [[art|le]] [[ordinal|second]] ||[[brezel|guerre]]-[[bed|monde]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'liste des journaux bretons depuis la fin de la seconde guerre mondiale' | |||
|} | |||
Ligne 70 : | Ligne 86 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)||<font color=green> /ar vi'ɡa:le ma ||<font color=green>zo n ˌdivɛr 'bye/ | ||
|- | |- | ||
| || Ar vugale-mañ ||zo eun '''di'''verr buhez. | | || Ar vugale-mañ ||zo eun '''di'''verr buhez. | ||
Ligne 84 : | Ligne 100 : | ||
==== sélection de l'auxiliaire ==== | ==== sélection de l'auxiliaire ==== | ||
Les [[verbes de mouvement]] prennent normalement l'auxiliaire ''[[kaout]]'', 'avoir', cependant, les [[dérivés]] de verbes de mouvements par [[préfixe]], comme '''''de'''redek, '''di'''lammat, '''di'''nijal'' [[sélectionnent]] l'auxiliaire ''[[bezañ]]'', 'être' [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§213). | Les [[verbes de mouvement]] prennent normalement l'[[auxiliaire]] ''[[kaout]]'', 'avoir', cependant, les [[dérivés]] de verbes de mouvements par [[préfixe]], comme '''''de'''redek, '''di'''lammat, '''di'''nijal'' [[sélectionnent]] l'auxiliaire ''[[bezañ]]'', 'être' [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§213). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| adal m'en deus || klevet ||ar c'heloù, || ez '''eo''' '''deredet'''.|||| [[Cornillet (2008)|Cornillet (2008]]:237) | ||
|- | |- | ||
| || [[adalek|depuis]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>'3SGM [[kaout|a]] || [[klevout|entendu]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>nouvelles || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> [[COP|est]] [[redek|encourru]] | | || [[adalek|depuis]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>'3SGM [[kaout|a]] || [[klevout|entendu]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[keloù|nouvelles]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> [[COP|est]] [[redek|encourru]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Il s'est enfuit dès qu'il a entendu la nouvelle.' | |||colspan="4" |'Il s'est enfuit dès qu'il a entendu la nouvelle.' | ||
|} | |} | ||
=== base prépositionnelle === | === base prépositionnelle === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||<font color=green> /e-'''di'''jaro:k || <font color=green> t-ənti / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || e-'''d'''iaraok ||d'an ti | | || e-'''d'''iaraok ||d'an ti | ||
Ligne 120 : | Ligne 136 : | ||
||| [[*]]||Kaset meus ||ma gasketenn ||ganin. | ||| [[*]]||Kaset meus ||ma gasketenn ||ganin. | ||
|- | |- | ||
||| || envoyé/amené [[kaout|ai]] ||[[POSS|est]]<sup>[[2]]</sup> casquette || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| || [[kas|envoyé]]/amené [[kaout|ai]] ||[[POSS|est]]<sup>[[2]]</sup> casquette || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'J'ai emmené ma casquette.'|||| ''Plogoneg'', [[kontañ kaoz (12/2017)]] | |||colspan="4" | 'J'ai emmené ma casquette.'|||| ''Plogoneg'', [[kontañ kaoz (12/2017)]] | ||
Ligne 135 : | Ligne 151 : | ||
||| ''tostaat, '''de'''dostaat ||/|| ''nesaat, '''de'''nesaat | ||| ''tostaat, '''de'''dostaat ||/|| ''nesaat, '''de'''nesaat | ||
|- | |- | ||
||| ''ren, '''de'''ren ||/|| ''[[tennañ]]'', '''''de'''dennañ'' | ||| ''ren, '''de'''ren ||/|| ''[[tennañ]]'', ''[[dedennañ|'''de'''dennañ]]'' | ||
|- | |- | ||
||| ''[[sevel]], '''de'''sevel ||/|| ''kemenn, '''de'''gemenn | ||| ''[[sevel]], '''de'''sevel ||/|| ''kemenn, '''de'''gemenn | ||
Ligne 143 : | Ligne 159 : | ||
Dans d'autres cas, la racine verbale implique un mouvement comme ''[[skrabellat]]'' 'gratter comme font les poules', mais le préfixe n'apporte pas de modification saisissable de ce mouvement. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||Sell doc'h || ar yér || é '''tiskrabellat''' || al leurenn. | |||
|- | |||
||| [[sellout|regarde]] [[diouzh|à]] ||[[art|le]] [[yar|poule]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> pfx.[[skrabellat|gratter]] ||[[art|le]] sol | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Regarde les poules qui grattent l'aire.'|| || || ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57) | |||
|} | |||
Selon [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880), c'est vers le locuteur que le rapprochement exprimé est orienté. Cependant, dans ''Dedennet eo gant an destenn'' 'Elle est attirée par le texte', le rapprochement n'est pas en référence à la position du locuteur, mais à celle du sujet du verbe. Le cas de ''[[dedenn, dedennañ]]'' est intéressant car la notion de mouvement, orientée vers la dénotation du sujet de la proposition, est en plus abtraite car il s'agit d'un intéressement émotionnel ou intellectuel. Ce verbe est supplanté par les verbes ''[[tennañ]]'' et ''[[sachañ]]'' sur la notion de mouvement physique de rapprochement. | |||
=== sans notion de mouvement === | === sans notion de mouvement === | ||
La composante de mouvement dans le préfixe est | La composante de mouvement dans le préfixe est optionnelle. On le voit nettement quand la racine verbale ne dénote pas de mouvement. Le préfixe ''de-, di-'' n'apporte alors pas seul ce sens, ni celui de rapprochement vers le référent du sujet. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || bremañ, avat,|| edo bras-'''di'''sec'het... | ||
|- | |- | ||
| || [[bremañ|maintenant]] [[avat|cependant]] ||[[COP|était]] [[INT|grand]]-pfx. | | || [[bremañ|maintenant]] [[avat|cependant]] ||[[COP|était]] [[INT|grand]]-pfx.[[sec'h|sec]].é | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | '... elle était cependant maintenant complètement desséchée.' ||||''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:58) | ||| colspan="4" | '... elle était cependant maintenant complètement desséchée.' ||||''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:58) | ||
Ligne 161 : | Ligne 188 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| an '''de'''fotadou || beb sizun: || sukr, holen, kafe…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:13) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[de-|pfx]].[[faotañ|faut]].[[-ach, -aj|N]].[[-où (PL.)|PL]] || [[pep|chaque]] [[sizhun|semaine]] || sucre, sel, café | | || [[art|le]] [[de-|pfx]].[[faotañ|faut]].[[-ach, -aj|N]].[[-où (PL.)|PL]] || [[pep|chaque]] [[sizhun|semaine]] || sucre, [[holen|sel]], café | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café…' | |||colspan="4" | 'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café…' | ||
Ligne 170 : | Ligne 197 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) ||Gav ket ||nen aes || boût '''di'''kriet. | ||
|- | |- | ||
||| <sup>[[1]]</sup>[[kavout|trouve]] [[ket|pas]] ||[[IMP|on]] [[aes|facile]] || [[bezan|être]] pfx.crié | ||| <sup>[[1]]</sup>[[kavout|trouve]] [[ket|pas]] ||[[IMP|on]] [[aes|facile]] || [[bezan|être]] pfx.[[krial|crié]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'On n'aime pas être critiqué.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30) | |||colspan="4" | 'On n'aime pas être critiqué.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30) | ||
Ligne 179 : | Ligne 206 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (7) || '''Di'''bonjour, || plac'hik || Penn-al-lenn ! | ||
|- | |- | ||
| || pfx.bonjour || [[plac'h|fille]].[[DIM]] || [[penn|tête]]-[[art|le]]-lac | | || pfx.bonjour || [[plac'h|fille]].[[DIM]] || [[penn|tête]]-[[art|le]]-[[lenn (N.)|lac]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Bonjour, fillette de Penn-al-lenn' |||||| ''Chanson'' [[Pérennès (1938)|Pérennès (1938]]:248-9) | |||colspan="4" | 'Bonjour, fillette de Penn-al-lenn' |||||| ''Chanson'' [[Pérennès (1938)|Pérennès (1938]]:248-9) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 195 : | Ligne 221 : | ||
== Horizons comparatifs == | == Horizons comparatifs == | ||
Selon [[Gros (1984)|Gros (1984]]:374), ''di-'' marque un "mouvement vers, un rapprochement, comme ''zu-'' en allemand dans ''zutun'', ''zubringen'', ''zuführen''". [[Press (1986)|Press (1986]]:224) considère que le préfixe ''de-'' correspond au préfixe allemand ''her-''. | |||
En gallo, [[Auffray (2007)|Auffray (2007]]:intro) donne le préfixe ''d(e)-'' comme [[intensifieur]], comme dans '''''de'''gouter''. | En gallo, [[Auffray (2007)|Auffray (2007]]:intro) donne le préfixe ''d(e)-'' comme [[intensifieur]], comme dans '''''de'''gouter''. | ||
Ligne 201 : | Ligne 227 : | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == | ||
Le [[morphème]] ''de-, di-, dis-'' ne doit pas être confondu avec le [[morphème]] ''[[di-, dis-]]'' qui est sémantiquement plus facile à cerner car privatif. | Le [[morphème]] ''de-, di-, dis-'' ne doit pas être confondu avec le [[morphème]] ''[[di-, dis-]]'' qui est sémantiquement plus facile à cerner car privatif. Il peut paraître surprenant qu'un préfixe réalisé comme ''di-'' ou ''dis-'' puisse avoir deux sens contraires, mais ce n'est pas exceptionnel dans les langues humaines (cf. anglais ''flammable'' = ''inflammable'', ''incapable'' = ''not capable'', ''invaluable'' = ''very valuable''). | ||
Un autre morphème ''[[di-/(deiz-)]]'' apparaît devant les [[jours de la semaine]] comme '''''di'''lun, '''di'''meurzh''... | Un autre morphème ''[[di-/(deiz-)]]'' apparaît devant les [[jours de la semaine]] comme '''''di'''lun, '''di'''meurzh''... |
Version du 26 janvier 2021 à 18:32
Le morphème de-, di- ou dis- préfixe les noms, les adjectifs ou les verbes et marque un rapprochement ou, de façon plus vague, un mouvement comme dans kan-ha-diskan 'chant-et-contre.chant'. Ce morphème semble aussi se trouver dans des composés sans notion de mouvement aucune.
Sa sémantique est donc floue, et se définit principalement en contraste avec le morphème privatif ou d'opposition di-, dis-, dont la sémantique est plus aisée à cerner.
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:12) | ||||||||||
(1) | O tislavared | kement-se, | ar plah | paour | a grene. | |||||
à4 pfx.dire | autant.ça | le femme | pauvre | a1 tremblait | ||||||
'En disant cela, la pauvre femme tremblait.' (≠ en contredisant cela...) |
Chalm (2008:w-217) donne: deredek 'accourir', degas 'apporter', degouezhout 'arriver', denesaat 'approcher', dezougen 'rapprocher en transportant'.
Press (2010:452) donne dedennus 'attirant' (de tennañ 'tirer' avec le suffixe adjectival -us).
Morphologie
accentuation
Kervella (1947:§880) note que le préfixe de- ou di- n'est pas accentué. Il reconnaît donc ce préfixe dans les bisyllabiques du KLT accentués sur la seconde syllabe.
allomorphes
Sémantiquement, c'est ce même morphème que l'on trouve en initiale de distreiñ 'revenir' sur treiñ 'tourner'.
variation dialectale
La variation entre allomorphes est aussi dialectale. Le morphème de- est prononcé di- en dehors du vannetais en breton moderne (Kervella 1947:§880, Gros 1984:374), et dans certains mots comme:
(1) diabarzh, diavaez, diaraog, diadreñv, diabell, diamen, diagent, diadraoñv, diwarlerc'h, dindan
Selon le trégorrois Gros (1984:374), l'allomorphe de- marque la langue littéraire dans les mots degas (digas), degemenn (digemenn), degouezoud (digouezoud), deredeg (diredeg), etc…
mutations
Chalm (2008:w-217) signale que de- provoque une lénition sur sa racine. On trouve cependant des exceptions.
(1) | Goude e vezont | bloñset | ha | dibloñset tout | evel-just. | |||||
après R sont | tapé | et | dé-tapé tout | bien.sur | ||||||
'Après, ils sont meurtris bien sûr.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:152). |
dérivation
Selon Kervella (1947:§880), le morphème de- est un composé dans les préfixes:
productivité
Fin XX°, la carte 017 du NALBB documente la forme diuhel 'haut' le long de l'Ellé. Seule la forme simple uhel 'haut' avait été documentée au début du XX° (carte 593 de l'ALBB). La carte 021 réplique ces résultats pour l'adjectif de sens contraire 'bas' avec dizel, dont seule la forme simple izel était documentée dans la carte 345 de l'ALBB.
Syntaxe
base nominale
Kervella (1947:§880) donne, devant le nom penn, dibenn et devant le nom lost, dilost.
(1) | Roll ar c'helaouennoù | brezhonek | adalek dibenn | an eil | brezel-bed | 'Raoul, titre d'article', Hor Yezh (1996). | ||
liste le5 journaux | breton | depuis pfx1.fin | le second | guerre-monde | ||||
'liste des journaux bretons depuis la fin de la seconde guerre mondiale' |
base adjectivale
(2) | /ar vi'ɡa:le ma | zo n ˌdivɛr 'bye/ | |||||
Ar vugale-mañ | zo eun diverr buhez. | ||||||
le 1enfants-ci | est un pfx1.court vie | ||||||
'Ces enfants sont « tuants ».' (Ils vous abrègent la vie) | Plozévet, Goyat (2012:278) |
base verbale
sélection de l'auxiliaire
Les verbes de mouvement prennent normalement l'auxiliaire kaout, 'avoir', cependant, les dérivés de verbes de mouvements par préfixe, comme deredek, dilammat, dinijal sélectionnent l'auxiliaire bezañ, 'être' Kervella (1995:§213).
(3) | adal m'en deus | klevet | ar c'heloù, | ez eo deredet. | Cornillet (2008:237) | |
depuis que4'3SGM a | entendu | le 5nouvelles | R+C,4 est encourru | |||
'Il s'est enfuit dès qu'il a entendu la nouvelle.' |
base prépositionnelle
(4) | /e-dijaro:k | t-ənti / | ||||
e-diaraok | d'an ti | |||||
à-pfx.avant | de-le.maison | |||||
'devant la maison.' | Groix, Ternes (1970:319) |
Sémantique
avec la notion de mouvement
Selon Gros (1984:374), di- marque un "mouvement vers, un rapprochement". Helias (1986:14) donne la paire minimale degas 'apporter' sur kas 'envoyer'. Le morphème de- devant un verbe marque un mouvement de rapprochement. Effectivement, on ne peut pas forcer la lecture d'accompagnement avec le verbe kas 'envoyer' (1).
(1) | Degaset meus | ma gasketenn | ganin. | |||
* | Kaset meus | ma gasketenn | ganin. | |||
envoyé/amené ai | est2 casquette | avec.moi | ||||
'J'ai emmené ma casquette.' | Plogoneg, kontañ kaoz (12/2017) |
(2) | kas, degas | / | dougen, dezougen | |||
kemer, degemer | / | tarzhañ, dedarzhañ | ||||
gorren, diorren | / | berañ, deverañ | ||||
tostaat, dedostaat | / | nesaat, denesaat | ||||
ren, deren | / | tennañ, dedennañ | ||||
sevel, desevel | / | kemenn, degemenn | ||||
azezañ, diazezañ | / | redek, deredek | Standard, Kervella (1947:§880) |
Dans d'autres cas, la racine verbale implique un mouvement comme skrabellat 'gratter comme font les poules', mais le préfixe n'apporte pas de modification saisissable de ce mouvement.
(3) | Sell doc'h | ar yér | é tiskrabellat | al leurenn. | |||
regarde à | le poule | à4 pfx.gratter | le sol | ||||
'Regarde les poules qui grattent l'aire.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:57) |
Selon Kervella (1947:§880), c'est vers le locuteur que le rapprochement exprimé est orienté. Cependant, dans Dedennet eo gant an destenn 'Elle est attirée par le texte', le rapprochement n'est pas en référence à la position du locuteur, mais à celle du sujet du verbe. Le cas de dedenn, dedennañ est intéressant car la notion de mouvement, orientée vers la dénotation du sujet de la proposition, est en plus abtraite car il s'agit d'un intéressement émotionnel ou intellectuel. Ce verbe est supplanté par les verbes tennañ et sachañ sur la notion de mouvement physique de rapprochement.
sans notion de mouvement
La composante de mouvement dans le préfixe est optionnelle. On le voit nettement quand la racine verbale ne dénote pas de mouvement. Le préfixe de-, di- n'apporte alors pas seul ce sens, ni celui de rapprochement vers le référent du sujet.
(4) | bremañ, avat, | edo bras-disec'het... | ||||
maintenant cependant | était grand-pfx.sec.é | |||||
'... elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | Standard, Kervella (1933:58) |
(5) | an defotadou | beb sizun: | sukr, holen, kafe… | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:13) | |
le pfx.faut.N.PL | chaque semaine | sucre, sel, café | |||
'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café…' |
(6) | Gav ket | nen aes | boût dikriet. | |||||
1trouve pas | on facile | être pfx.crié | ||||||
'On n'aime pas être critiqué.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:30) |
(7) | Dibonjour, | plac'hik | Penn-al-lenn ! | ||||
pfx.bonjour | fille.DIM | tête-le-lac | |||||
'Bonjour, fillette de Penn-al-lenn' | Chanson Pérennès (1938:248-9) |
Diachronie
Kervella (1947:§880) donne une ancienne racine de forme te-. Il la postule dans les noms de saints et de lieux: S.Tegoneg, Tevenneg, Tenenan.
Deshayes (2003:36) propose, lui, que le préfixe de-, prononcé localement / di /, vient du vieux breton do- 'à, vers'. Il correspondrait au gallois dy-.
Horizons comparatifs
Selon Gros (1984:374), di- marque un "mouvement vers, un rapprochement, comme zu- en allemand dans zutun, zubringen, zuführen". Press (1986:224) considère que le préfixe de- correspond au préfixe allemand her-.
En gallo, Auffray (2007:intro) donne le préfixe d(e)- comme intensifieur, comme dans degouter.
A ne pas confondre
Le morphème de-, di-, dis- ne doit pas être confondu avec le morphème di-, dis- qui est sémantiquement plus facile à cerner car privatif. Il peut paraître surprenant qu'un préfixe réalisé comme di- ou dis- puisse avoir deux sens contraires, mais ce n'est pas exceptionnel dans les langues humaines (cf. anglais flammable = inflammable, incapable = not capable, invaluable = very valuable).
Un autre morphème di-/(deiz-) apparaît devant les jours de la semaine comme dilun, dimeurzh...
Enfin, il existe un morphème div- du duel, comme dans divarr 'houe à deux dents'.