Différences entre les versions de « Davit »
De Arbres
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[da|pour]] [[evit|pour]] ||[[art|un]] fois.[[-ad|contenu]] || eau | | || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[da|pour]] [[evit|pour]] ||[[art|un]] fois.[[-ad|contenu]] || eau | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Il va chercher une bonne quantité d'eau.' | ||| colspan="4" | 'Il va chercher une bonne quantité d'eau.' |||| ''Haute-cornouaille intérieure'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:180) | ||
| | |||
|| | |||
|} | |} | ||
Version du 15 mai 2016 à 13:31
La préposition davit signifie le mouvement directionnel 'vers'.
(1) | Mont a ra | da vit | ur wechad | dour. | ||
aller R1 fait | pour pour | un fois.contenu | eau | |||
'Il va chercher une bonne quantité d'eau.' | Haute-cornouaille intérieure, Martin (1929:180) |
Morphologie
La préposition est composée de da et de evit (Gros 1966:212).
Syntaxe
Gros donne cette préposition uniquement avec les verbes mont, kerzhout et dont, 'aller' et 'venir'.
L'expression mont da-vit udb, littéralement /aller à-pour quelque chose/, signifie 'aller chercher quelque chose'.
(1) | Poent eo | deom | mont | da-vid dour. | ||||||
temps est | à.nous | aller | à-pour eau | |||||||
'Il est temps que nous allions chercher de l'eau.' | Trégorrois, | Gros (1966:148) |
(2) | Piou a yelo | da-vid | ar journal? | |||||||
qui R ira | a-pour | le journal | ||||||||
'Qui ira chercher le journal?' | Trégorrois, | Gros (1966:148) |
(3) Kerz da-vid eun tamm kig.
- 'Va chercher un morceau de viande.'
(4) Me n'in ket da-vidout.
- 'Je n'irai pas te chercher.', Trégorrois, Gros (1966:212)
Bibliographie
- Gros, Jules 1966. Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, Ar Falz, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 243-)