Différences entre les versions de « Davit »

De Arbres
Ligne 17 : Ligne 17 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Piou a yelo '''da-vid''' ||ar journal?
|(2)|| Piou a yelo ||'''da-vid''' ||ar journal?
|-
|-
||| qui [[R]] [[mont|ira]] a-pour ||[[art|le]] journal  
||| qui [[R]] [[mont|ira]]|| a-pour ||[[art|le]] journal  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Qui ira chercher le journal?'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)
| ||colspan="4" | 'Qui ira chercher le journal?'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)

Version du 11 mars 2013 à 11:41

La préposition davit signifie le mouvement directionnel 'vers'. Elle est composée de da et de evit (Gros 1970:212).

Gros les donne uniquement avec les verbes mont, kerzhout et dont, 'aller' et 'venir'.

L'expression mont da-vit udb, littéralement /aller à-pour quelque chose/, signifie 'aller chercher quelque chose'.


(1) Poent eo deom mont da-vid dour.
temps est à.nous aller à-pour eau
'Il est temps que nous allions chercher de l'eau.' Trégorrois, Gros (1970:148)


(2) Piou a yelo da-vid ar journal?
qui R ira a-pour le journal
'Qui ira chercher le journal?' Trégorrois, Gros (1970:148)


(3) Kerz da-vid eun tamm kig.

'Va chercher un morceau de viande.'


(4) Me n'in ket da-vidout.

'Je n'irai pas te chercher.', Trégorrois, Gros (1970:212)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 243-)