Différences entre les versions de « Davet »

De Arbres
Ligne 17 : Ligne 17 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Ar breur Arturo ||a stouas ||e sell '''daveti'''.
| (2) || Ar breur Arturo ||a stouas ||e sell ||'''daveti'''.
|-  
|-  
| ||[[art|le]] frère Arturo ||[[R]] pencha|| [[POSS|son]] regard ||vers.3SGF
| ||[[art|le]] frère Arturo ||[[R]] pencha|| [[POSS|son]] regard ||vers.[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' ||||| ''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:31)
||| colspan="4" | 'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' ||||| ''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:31)
|}
|}


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==

Version du 26 juillet 2012 à 11:56

La préposition davet signifie le mouvement directionnel 'vers'.


(1) troet davet va2 zaol.
tourné vers ma table
'... tournée vers ma table.', standard, Ar Barzhig (1976:29)


Morphologie

Cette préposition peut incorporer son objet pronominal.


(2) Ar breur Arturo a stouas e sell daveti.
le frère Arturo R pencha son regard vers.elle
'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' standard, Drezen (1990:31)

A ne pas confondre

 Ledunois (2002:262):
 
 La quasi similitude de sens entre davet et davit les font souvent prendre 
 l'une pour l'autre. Elles ne sont pourtant pas complètement synonymes. 
 La première signifie 'vers' avec la nuance de 'rejoindre', la seconde emporte 
 l'idée 'd'aller chercher'.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 243-)