Différences entre les versions de « Davet »
De Arbres
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
=== mont da vit === | |||
L'expression ''mont da-vit udb'', littéralement /aller à-pour quelque chose/, signifie 'aller chercher quelque chose'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Poent eo ||deom ||mont ||'''da-vid''' dour. | |||
|- | |||
|||temps est ||[[da|à]].1PL ||aller ||à-pour eau | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Il est temps que nous allions chercher de l'eau.'||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148) | |||
|} | |||
(4) ''Kerz '''da-vid''' eun tamm kig.'' | |||
: 'Va chercher un morceau de viande'. | |||
(5) ''Piou a yelo '''da-vid''' ar journal''? | |||
: 'Qui ira chercher le journal?'||''trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148) | |||
Version du 4 juillet 2011 à 22:16
La préposition davet signifie le mouvement directionnel 'vers'.
(1) | troet davet | va2 | zaol. | ||||
tourné vers | ma | table | |||||
'... tournée vers ma table.', | standard, Ar Barzhig (1976:29) |
Cette préposition peut incorporer son objet pronominal.
(2) | Ar breur Arturo | a stouas | e sell daveti. | |||
le frère Arturo | R pencha | son regard | vers.3SGF | |||
'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' | standard, Drezen (1990:31) |
mont da vit
L'expression mont da-vit udb, littéralement /aller à-pour quelque chose/, signifie 'aller chercher quelque chose'.
(3) | Poent eo | deom | mont | da-vid dour. | ||||||
temps est | à.1PL | aller | à-pour eau | |||||||
'Il est temps que nous allions chercher de l'eau.' | trégorrois, | Gros (1970:148) |
(4) Kerz da-vid eun tamm kig.
- 'Va chercher un morceau de viande'.
(5) Piou a yelo da-vid ar journal?
- 'Qui ira chercher le journal?'||trégorrois,|| Gros (1970:148)
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.