Différences entre les versions de « Dav »
(Remplacement de texte — « || <font color=green> » par « ||<font color=green> ») |
m (Remplacement de texte — « || » par « || ») |
||
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Dav''' || eo || debriñ, || a-dra-sur ;|| | |(1)|| '''Dav''' || eo || debriñ, || a-dra-sur ; || maget || e rank || ar c'horf || bezañ. | ||
|- | |- | ||
||| obligé || [[eo|est]] || [[debriñ|manger]]|| | ||| obligé || [[eo|est]] || [[debriñ|manger]] || [[a-dra-sur|à-chose-sur]] || [[magañ|nourr]].[[-et (Adj.)|i]] || [[R]] [[rankout|doit]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[korf|corps]] || [[bezañ|être]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il faut manger, bien sûr, le corps doit être nourri.' | |||colspan="10" | 'Il faut manger, bien sûr, le corps doit être nourri.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:70) | |||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:70) | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green> [ wize | |(2)||<font color=green> [ wize ||<font color=green> '''dòw''' ||<font color=green> dô ||<font color=green> la: ||<font color=green> wi ||<font color=green> pəsə ||<font color=green> se:zOn ||<font color=green> wizehô ||<font color=green> (o) falə ||<font color=green> de n ||<font color=green> ə:r-sə ] | ||
|- | |- | ||
||| Veze || '''dav''' || dezhañ || lavarout || evit || peseurt || rezon || 'veze-eñ || o v-bale || d'an || eur-se. | ||| Veze || '''dav''' || dezhañ || lavarout || evit || peseurt || rezon || 'veze-eñ || o v-bale || d'an || eur-se. | ||
|- | |- | ||
||| [[vez|était]].3SG || dû || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[lavarout|dire]] || [[evit|pour]] || [[wh|quelle.sorte]] || raison || [[vez|était]].[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[bale|marcher]]|| [[da|à]] [[art|le]] || [[eur|heure]]-[[DEM|là]] | ||| [[vez|était]].3SG || dû || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[lavarout|dire]] || [[evit|pour]] || [[wh|quelle.sorte]] || raison || [[vez|était]].[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[bale|marcher]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[eur|heure]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.' | |||colspan="10" | 'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.' | ||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
|(3)||<font color=green> '''Da''' êo ||<font color=green> déomp ||<font color=green>èném ||<font color=green> gonsoli, ||<font color=green>kar ranna ||<font color=green> â réïmp ||<font color=green>or c'halon. | |(3)||<font color=green> '''Da''' êo ||<font color=green> déomp ||<font color=green>èném ||<font color=green> gonsoli, ||<font color=green>kar ranna ||<font color=green> â réïmp ||<font color=green>or c'halon. | ||
|- | |- | ||
||| '''Dav''' eo || deomp || en em || gonsoliñ || kar rannañ || a raimp || hor c'halon. || '' | ||| '''Dav''' eo || deomp || en em || gonsoliñ || kar rannañ || a raimp || hor c'halon. || ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| dû [[COP|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || consoler || [[kar|car]] [[rannañ|diviser]] || [[R]] [[ober|ferons]] ||[[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> [[kalon|cœur]] | ||| dû [[COP|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || consoler || [[kar|car]] [[rannañ|diviser]] || [[R]] [[ober|ferons]] || [[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> [[kalon|cœur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Nous devons nous consoler parce que nos cœurs finiront par se briser.' | |||colspan="10" | 'Nous devons nous consoler parce que nos cœurs finiront par se briser.' | ||
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| '''Da''' || eo || din || bezañ || en Naoned || a-raok || kreisteiz. | |(4)|| '''Da''' || eo || din || bezañ || en || Naoned || a-raok || kreisteiz. | ||
|- | |- | ||
||| dû || [[eo|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[bezañ|être]] ||[[P.e| | ||| dû || [[eo|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[bezañ|être]] || [[P.e|en]] || [[nom propre|Nantes]] || [[a-raok|avant]] || [[kreiz|mi]].[[deiz|jour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Je dois être à Nantes avant midi.' | |||colspan="10" | 'Je dois être à Nantes avant midi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:14) | |||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:14) | ||
|} | |} | ||
=== composition === | === composition === | ||
Ligne 64 : | Ligne 63 : | ||
[[Deshayes (2003)]] propose une composition avec la préposition ''da'' et la copule ''eo''. En synchronie, cette composition est opaque. Sa distribution n'est pas celle d'une copule avec quoi que ce soit. | [[Deshayes (2003)]] propose une composition avec la préposition ''da'' et la copule ''eo''. En synchronie, cette composition est opaque. Sa distribution n'est pas celle d'une copule avec quoi que ce soit. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 73 : | Ligne 71 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne oa || ket || '''dav''' || | |(1)|| Ne || oa || ket || '''dav''' || || lârout || lar' || oa || flaer. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[COP|était]] || [[ket|pas]]|| dû || ||[[lavarout|dire]]|| | ||| [[ne]] || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || dû || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> || [[lavarout|dire]] || [[la(r)|que]] || [[COP|était]] || [[flaer|puant]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Fallait pas dire qu'il sentait mauvais.' | |||colspan="10" | 'Fallait pas dire qu'il sentait mauvais.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Coray'', Pêr Bras en 1977 | |||||||colspan="10" | ''Coray'', Pêr Bras en 1977 | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] par Mona Bouzeg | |||||||colspan="10" | [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] par Mona Bouzeg | ||
Ligne 91 : | Ligne 89 : | ||
|(2)|| ''''ma''' || daw || gortoz | |(2)|| ''''ma''' || daw || gortoz | ||
|- | |- | ||
|||[[emañ|est]] || dû || [[gortoz|attendre]] | ||| [[emañ|est]] || dû || [[gortoz|attendre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il faut attendre.' | |||colspan="10" | 'Il faut attendre.' | ||
Ligne 105 : | Ligne 103 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||Benn || po || droug || kein, ||' vo || '''dav''' || '''deoc'h''' || chom || ho || kourvo. | |(3)|| Benn || po || droug || kein, || ' vo || '''dav''' || '''deoc'h''' || chom || ho || kourvo. | ||
|- | |- | ||
||| [[a-benn|quand]] || [[kaout|auras]] || [[droug|mal]] || [[kein|dos]] || | ||| [[a-benn|quand]] || [[kaout|auras]] || [[droug|mal]] || [[kein|dos]] || [[COP|sera]] || dû || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[chom|rester]] || [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> || [[gourvez|allongé]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | |||colspan="10" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 123 : | Ligne 121 : | ||
|(4)|| pasemant || mi || hon || klañv || i ma || tein || labourat. | |(4)|| pasemant || mi || hon || klañv || i ma || tein || labourat. | ||
|- | |- | ||
||| [[pasemant|pas.seulement]] || [[ma|que]]<sup>[[ | ||| [[pasemant|pas.seulement]] || [[ma|que]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[COP|suis]] || [[klañv|malade]] || [[emañ|est]] [[dav|ø]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[labourat|travailler]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'bien que je sois malade, il me faut encore travailler.' | |||colspan="10" | 'bien que je sois malade, il me faut encore travailler.' | ||
Ligne 132 : | Ligne 130 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| ||<font color=green>/va ke ||<font color=green>'dɛ ||<font color=green>be ˌɡɥɛd ||<font color=green>ãn 'dra hɛ/ | |(5)|| ||<font color=green>/va ||<font color=green> ke ||<font color=green>'dɛ ||<font color=green>be ||<font color=green>ˌɡɥɛd ||<font color=green>ãn 'dra hɛ/ | ||
|- | |- | ||
||| Ne || oa ket ||dezañ || beza greet || an dra-ze. | ||| Ne || oa || ket || dezañ || beza || greet || an dra-ze. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]|| [[COP|était]] [[ket|pas]] [[dav|ø]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[ober|fait]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] | ||| [[ne]] || [[COP|était]] || [[ket|pas]] [[dav|ø]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] || [[ober|fait]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Il | |||colspan="10" | 'Il n'aurait pas dû faire cela.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | |||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Ma'z eo ||d'am || loen || mervel, || e || varvo... | |(6)|| Ma'z || eo || d'am || loen || mervel, || e || varvo... | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> [[COP|est]] [[dav|ø]]|| | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[COP|est]] [[dav|ø]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[loen|animal]] || [[mervel|mourir]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[mervel|mourra]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Si mon animal doit mourir, il mourra... ' | |||colspan="10" | 'Si mon animal doit mourir, il mourra... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:142) | |||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:142) | ||
|} | |} | ||
Ligne 158 : | Ligne 156 : | ||
|(7)|| Diouzh || an oberoù || '''eo''' || barn || an dud. | |(7)|| Diouzh || an oberoù || '''eo''' || barn || an dud. | ||
|- | |- | ||
||| [[diouzh|selon]] || [[art|le]] [[ober|acte]].[[-où (PL.)|s]] ||[[COP|est]] [[dav|ø]] || [[barn|juger]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||| [[diouzh|selon]] || [[art|le]] [[ober|acte]].[[-où (PL.)|s]] || [[COP|est]] [[dav|ø]] || [[barn|juger]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" | Il faut juger les gens par leurs actes.' | |||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | [[KAV.]] (1909:10), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42) | |||||||colspan="10" | [[KAV.]] (1909:10), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42) | ||
Ligne 165 : | Ligne 165 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(8)|| Neket || er goañv || '''eo''' ||mont || da glask || bleuñv. | |(8)|| Neket || er goañv || '''eo''' || mont || da || glask || bleuñv. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]].[[COP|est]].[[ket|pas]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[goañv|hiver]] ||[[COP|est]] [[dav|ø]]|| [[mont|aller]]||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] || [[bleuñ|fleurs]] | ||| [[ne]].[[COP|est]].[[ket|pas]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[goañv|hiver]] || [[COP|est]] [[dav|ø]] || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[klask|chercher]] || [[bleuñ|fleurs]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Ce n'est pas en hiver qu'il faut chercher des fleurs.' | |||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" | [[BAL.]] (1860:172), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42) | ||||||| colspan="10" | [[BAL.]] (1860:172), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42) | ||
|} | |} | ||
== Stylistique == | == Stylistique == | ||
Ligne 177 : | Ligne 178 : | ||
=== litote === | === litote === | ||
Par effet de [[litote]], ''N'eo ket dav ...'' signifie 'Il ne faut pas..., Il ne faudrait pas...'. | Par effet de [[litote]], ''N'eo ket dav ... '' signifie 'Il ne faut pas..., Il ne faudrait pas... '. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| N'eo || ket '''dav''' ||deoc'h || bezañ || nec'het || gant || an istor-se. | |(1)|| N'eo || ket '''dav''' || deoc'h || bezañ || nec'het || gant || an istor-se. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] obligé || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| [[bezañ|être]] || [[nec'het|inquiet]] || [[gant|par]] || [[art|le]] [[istor|histoire]]-[[DEM|ci]] | ||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] obligé || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[bezañ|être]] || [[nec'het|inquiet]] || [[gant|par]] || [[art|le]] [[istor|histoire]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il ne faut pas vous en faire avec cette histoire.' | |||colspan="10" | 'Il ne faut pas vous en faire avec cette histoire.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ 'dav') | |||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ 'dav') | ||
|} | |} | ||
Version du 6 avril 2022 à 19:12
L'adjectif modal dav marque une nécessité contingente ou morale (déontique). Le sujet de cette construction modale à copule est le syntagme verbal infinitif.
(1) | Dav | eo | debriñ, | a-dra-sur ; | maget | e rank | ar c'horf | bezañ. | |||||
obligé | est | manger | à-chose-sur | nourr.i | R doit | le 5corps | être | ||||||
'Il faut manger, bien sûr, le corps doit être nourri.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:70) |
Morphologie
variation dialectale
Il y a une petite variation dialectale dans la prononciation de dav, de /dow/ à /da/.
(2) | [ wize | dòw | dô | la: | wi | pəsə | se:zOn | wizehô | (o) falə | de n | ə:r-sə ] | ||
Veze | dav | dezhañ | lavarout | evit | peseurt | rezon | 'veze-eñ | o v-bale | d'an | eur-se. | |||
était.3SG | dû | à.lui | dire | pour | quelle.sorte | raison | était.lui | à4 marcher | à le | heure-là | |||
'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576) |
La finale n'est parfois pas prononcée.
(3) | Da êo | déomp | èném | gonsoli, | kar ranna | â réïmp | or c'halon. | ||||||
Dav eo | deomp | en em | gonsoliñ | kar rannañ | a raimp | hor c'halon. | Équivalent standardisé | ||||||
dû est | à.nous | se1 | consoler | car diviser | R ferons | notre5 cœur | |||||||
'Nous devons nous consoler parce que nos cœurs finiront par se briser.' | |||||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
(4) | Da | eo | din | bezañ | en | Naoned | a-raok | kreisteiz. | |||||
dû | est | à.moi | être | en | Nantes | avant | mi.jour | ||||||
'Je dois être à Nantes avant midi.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1932:14) |
composition
Deshayes (2003) propose une composition avec la préposition da et la copule eo. En synchronie, cette composition est opaque. Sa distribution n'est pas celle d'une copule avec quoi que ce soit.
Syntaxe
copule
Le modal dav est sélectionné par la copule bezañ 'être' qui prédique les propriétés de dav sur un sujet syntagme verbal.
(1) | Ne | oa | ket | dav | lârout | lar' | oa | flaer. | ||||
ne | était | pas | dû | [VP | dire | que | était | puant ] | ||||
'Fallait pas dire qu'il sentait mauvais.' | ||||||||||||
Coray, Pêr Bras en 1977 | ||||||||||||
transcription de l'enregistrement par Mona Bouzeg |
En cornouaillais de l'Est, la copule en question peut être emañ.
(2) | 'ma | daw | gortoz | |||||||||
est | dû | attendre | ||||||||||
'Il faut attendre.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:23) |
expérienceur
Lorsqu'un expérienceur (la personne sur laquelle pèse l'obligation) est présent dans la structure, celui-ci est introduit par la préposition da, qui assigne vraisemblablement un cas direct à l'expérienceur de la petite proposition.
(3) | Benn | po | droug | kein, | ' vo | dav | deoc'h | chom | ho | kourvo. | ||
quand | auras | mal | dos | sera | dû | à.vous | rester | vos3 | allongé.s | |||
'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
ellipses
Tous les dialectes peuvent apparemment élider le modal dav, ne laissant que la forme du verbe 'être' avec laquelle ce dialecte l'utilise. Le Gléau (1973:42) avait répéré des structures particulières, où des infinitives apparaissent après l'emploi de la copule eo et noté que "ces tours traduisent une évidence, puis une nécessité". Elles existent aussi avec l'auxiliaire emañ. La préposition da apparaît dans les environnements syntaxiques où on aurait eu dav da.
(4) | pasemant | mi | hon | klañv | i ma | tein | labourat. | |||||||
pas.seulement | que+C,4 | suis | malade | est ø | de.moi | travailler | ||||||||
'bien que je sois malade, il me faut encore travailler.' | ||||||||||||||
Cléguérec, Thibault (1914:191) |
(5) | /va | ke | 'dɛ | be | ˌɡɥɛd | ãn 'dra hɛ/ | ||||||
Ne | oa | ket | dezañ | beza | greet | an dra-ze. | ||||||
ne | était | pas ø | à.lui | être | fait | le 1chose-là | ||||||
'Il n'aurait pas dû faire cela.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:276) |
(6) | Ma'z | eo | d'am | loen | mervel, | e | varvo... | |||||
si+C,4 | est ø | de1 mon2 | animal | mourir | R4 | mourra | ||||||
'Si mon animal doit mourir, il mourra... ' | ||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:142) |
(7) | Diouzh | an oberoù | eo | barn | an dud. | |||||||
selon | le acte.s | est ø | juger | le 1gens | ||||||||
Il faut juger les gens par leurs actes.' | ||||||||||||
KAV. (1909:10), cité dans Le Gléau (1973:42) |
(8) | Neket | er goañv | eo | mont | da | glask | bleuñv. | |||||
ne.est.pas | en.le hiver | est ø | aller | à1 | chercher | fleurs | ||||||
'Ce n'est pas en hiver qu'il faut chercher des fleurs.' | ||||||||||||
BAL. (1860:172), cité dans Le Gléau (1973:42) |
Stylistique
litote
Par effet de litote, N'eo ket dav ... signifie 'Il ne faut pas..., Il ne faudrait pas... '.
(1) | N'eo | ket dav | deoc'h | bezañ | nec'het | gant | an istor-se. | ||||||
ne est | pas obligé | à.vous | être | inquiet | par | le histoire-ci | |||||||
'Il ne faut pas vous en faire avec cette histoire.' | |||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:§ 'dav') |