Différences entre les versions de « Dav »
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'Il faut manger, bien sur, le corps doit être nourri.' | |||colspan="10" | 'Il faut manger, bien sur, le corps doit être nourri.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:70) | |||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:70) | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
Il y a une petite variation dialectale dans la prononciation de ''dav'', de /dow/ à /da/. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)||<font color=green> [ wize ||<font color=green> '''dòw''' ||<font color=green> dô ||<font color=green> la: ||<font color=green> wi ||<font color=green> pəsə ||<font color=green> se:zOn ||<font color=green> wizehô ||<font color=green> (o) falə ||<font color=green> de nə:r-sə ] | ||
|- | |- | ||
||| Veze || '''dav''' || dezhañ || lavarout || evit || peseurt || rezon || 'veze-eñ || o v-bale || d'an eur-se. | ||| Veze || '''dav''' || dezhañ || lavarout || evit || peseurt || rezon || 'veze-eñ || o v-bale || d'an eur-se. | ||
Ligne 38 : | Ligne 29 : | ||
|||colspan="10" | 'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.' | |||colspan="10" | 'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', | |||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576) | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)||<font color=green> '''Da''' êo ||<font color=green> déomp ||<font color=green>èném ||<font color=green> gonsoli, ||<font color=green>kar ranna ||<font color=green> â réïmp ||<font color=green>or c'halon. | ||
|- | |- | ||
||| '''Dav''' eo || deomp ||en em || gonsoliñ || kar rannañ || a raimp || hor c'halon. || ''équivalent standardisé'' | ||| '''Dav''' eo || deomp ||en em || gonsoliñ || kar rannañ || a raimp || hor c'halon. || ''équivalent standardisé'' | ||
Ligne 52 : | Ligne 43 : | ||
||| dû [[COP|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || consoler || [[kar|car]] [[rannañ|diviser]] || [[R]] [[ober|ferons]] ||[[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> [[kalon|cœur]] | ||| dû [[COP|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || consoler || [[kar|car]] [[rannañ|diviser]] || [[R]] [[ober|ferons]] ||[[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> [[kalon|cœur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Nous devons nous consoler | |||colspan="10" | 'Nous devons nous consoler parce que nos cœurs finiront par se briser.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38) | |||||||||colspan="10" | ''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38) | ||
Ligne 59 : | Ligne 50 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| | |(4)||'''Da''' || eo || din || bezañ || en Naoned || a-raok || kreisteiz. | ||
|- | |- | ||
||| dû || [[eo|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[bezañ|être]] ||[[P.e|dans]] Nantes || [[a-raok|avant]] || [[kreiz|mi]].[[deiz|jour]] | ||| dû || [[eo|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[bezañ|être]] ||[[P.e|dans]] Nantes || [[a-raok|avant]] || [[kreiz|mi]].[[deiz|jour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Je dois être à Nantes avant midi.' | |||colspan="10" |'Je dois être à Nantes avant midi.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:14) | |||
|} | |} | ||
=== composition === | |||
[[Deshayes (2003)]] propose une composition avec la préposition ''da'' et la copule ''eo''. En synchronie, cette composition est opaque. Sa distribution n'est pas celle d'une copule avec quoi que ce soit. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== copule === | === copule === | ||
Ligne 84 : | Ligne 79 : | ||
|||colspan="10" | 'Fallait pas dire qu'il sentait mauvais.' | |||colspan="10" | 'Fallait pas dire qu'il sentait mauvais.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Coray'', [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] | |||||||colspan="10" |''Coray'', Pêr Bras en 1977 | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] par Mona Bouzeg | |||
|} | |} | ||
Ligne 92 : | Ligne 89 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||''''ma''' ||daw || gortoz | |(2)||''''ma''' || daw || gortoz | ||
|- | |- | ||
|||[[emañ|est]]|| dû || [[gortoz|attendre]] | |||[[emañ|est]] || dû || [[gortoz|attendre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il faut attendre.' | |||colspan="10" | 'Il faut attendre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:23) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:23) | ||
|} | |} | ||
Ligne 114 : | Ligne 111 : | ||
|||colspan="10" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | |||colspan="10" | 'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais | |||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 148 : | Ligne 145 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
||||||| | |(6)|| Ma'z eo ||d'am || loen || mervel, || e || varvo... | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[ma|si]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> [[COP|est]] [[dav|ø]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[loen|animal]] || [[mervel|mourir]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[mervel|mourra]] | ||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="10" |'Si mon animal doit mourir, il mourra... ' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |' | |||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:142) | ||
|} | |} | ||
Ligne 173 : | Ligne 170 : | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" | [[BAL.]] (1860:172), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42) | ||||||| colspan="10" | [[BAL.]] (1860:172), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:42) | ||
|} | |||
== Stylistique == | |||
=== litote === | |||
Par effet de [[litote]], ''N'eo ket dav ...'' signifie 'Il ne faut pas..., Il ne faudrait pas...'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| N'eo || ket '''dav''' ||deoc'h || bezañ || nec'het || gant || an istor-se. | |||
|- | |||
| || [[ne]]'[[COP|est]] || [[ket|pas]] obligé || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| [[bezañ|être]] || [[nec'het|inquiet]] || [[gant|par]] || [[art|le]] [[istor|histoire]]-[[DEM|ci]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Il ne faut pas vous en faire avec cette histoire.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ 'dav') | |||
|} | |} | ||
Version du 27 janvier 2022 à 06:16
L'adjectif modal dav marque une nécessité contingente ou morale (déontique). Le sujet de cette construction modale à copule est le syntagme verbal infinitif.
(1) | Dav | eo | debriñ, | a-dra-sur ; | maget | e rank | ar c’horf bezañ. | ||||||
obligé | est | manger | à-chose-sur | nourri | R doit | le 5corps être | |||||||
'Il faut manger, bien sur, le corps doit être nourri.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:70) |
Morphologie
variation dialectale
Il y a une petite variation dialectale dans la prononciation de dav, de /dow/ à /da/.
(2) | [ wize | dòw | dô | la: | wi | pəsə | se:zOn | wizehô | (o) falə | de nə:r-sə ] | |||
Veze | dav | dezhañ | lavarout | evit | peseurt | rezon | 'veze-eñ | o v-bale | d'an eur-se. | ||||
était.3SG | dû | à.lui | dire | pour | quelle.sorte | raison | était.lui | à4 marcher | à'le heure-là | ||||
'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576) |
La finale n'est parfois pas prononcée.
(3) | Da êo | déomp | èném | gonsoli, | kar ranna | â réïmp | or c'halon. | ||||||
Dav eo | deomp | en em | gonsoliñ | kar rannañ | a raimp | hor c'halon. | équivalent standardisé | ||||||
dû est | à.nous | se1 | consoler | car diviser | R ferons | notre5 cœur | |||||||
'Nous devons nous consoler parce que nos cœurs finiront par se briser.' | |||||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
(4) | Da | eo | din | bezañ | en Naoned | a-raok | kreisteiz. | ||||||
dû | est | à.moi | être | dans Nantes | avant | mi.jour | |||||||
'Je dois être à Nantes avant midi.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1932:14) |
composition
Deshayes (2003) propose une composition avec la préposition da et la copule eo. En synchronie, cette composition est opaque. Sa distribution n'est pas celle d'une copule avec quoi que ce soit.
Syntaxe
copule
Le modal dav est sélectionné par la copule bezañ 'être' qui prédique les propriétés de dav sur un sujet syntagme verbal.
(1) | Ne oa | ket | dav | [VP | lârout | lar’ | oa | flaer ]. | ||||
ne était | pas | dû | dire | que | était | puant | ||||||
'Fallait pas dire qu'il sentait mauvais.' | ||||||||||||
Coray, Pêr Bras en 1977 | ||||||||||||
transcription de l'enregistrement par Mona Bouzeg |
En cornouaillais de l'Est, la copule en question peut être emañ.
(2) | 'ma | daw | gortoz | |||||||||
est | dû | attendre | ||||||||||
'Il faut attendre.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:23) |
expérienceur
Lorsqu'un expérienceur (la personne sur laquelle pèse l'obligation) est présent dans la structure, celui-ci est introduit par la préposition da, qui assigne vraisemblablement un cas direct à l'expérienceur de la petite proposition.
(3) | Benn | po | droug | kein, | ' vo | dav | deoc'h | chom | ho | kourvo. | ||
quand | auras | mal | dos | sera | dû | à.vous | rester | vos3 | allongé.PL | |||
'Quand vous aurez mal au dos, vous devrez rester allongé.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
ellipses
Tous les dialectes peuvent apparemment élider le modal dav, ne laissant que la forme du verbe 'être' avec laquelle ce dialecte l'utilise. Le Gléau (1973:42) avait répéré des structures particulières, où des infinitives apparaissent après l'emploi de la copule eo et noté que "ces tours traduisent une évidence, puis une nécessité". Elles existent aussi avec l'auxiliaire emañ. La préposition da apparaît dans les environnements syntaxiques où on aurait eu dav da.
(4) | pasemant | mi | hon | klañv | i ma | tein | labourat. | |||||||
pas.seulement | que4 (R)4 | +Csuis | malade | est ø | de.moi | travailler | ||||||||
'bien que je sois malade, il me faut encore travailler.' | ||||||||||||||
Cléguérec, Thibault (1914:191) |
(5) | /va ke | 'dɛ | be ˌɡɥɛd | ãn 'dra hɛ/ | ||||||||
Ne | oa ket | dezañ | beza greet | an dra-ze. | ||||||||
ne | était pas ø | à.lui | être fait | le 1chose-là | ||||||||
'Il n’aurait pas dû faire cela.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:276) |
(6) | Ma'z eo | d'am | loen | mervel, | e | varvo... | ||||||
si+C,4 est ø | de1'mon2 | animal | mourir | R4 | mourra | |||||||
'Si mon animal doit mourir, il mourra... ' | ||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:142) |
(7) | Diouzh | an oberoù | eo | barn | an dud. | |||||||
selon | le acte.s | est ø | juger | le 1gens | ||||||||
KAV. (1909:10), cité dans Le Gléau (1973:42) |
(8) | Neket | er goañv | eo | mont | da glask | bleuñv. | ||||||
ne.est.pas | en.le hiver | est ø | aller | à1 chercher | fleurs | |||||||
BAL. (1860:172), cité dans Le Gléau (1973:42) |
Stylistique
litote
Par effet de litote, N'eo ket dav ... signifie 'Il ne faut pas..., Il ne faudrait pas...'.
(1) | N'eo | ket dav | deoc'h | bezañ | nec'het | gant | an istor-se. | ||||||
ne'est | pas obligé | à.vous | être | inquiet | par | le histoire-ci | |||||||
'Il ne faut pas vous en faire avec cette histoire.' | |||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:§ 'dav') |