Différences entre les versions de « Dastum »
De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''dastum'' 'récolter, ramasser' est un verbe transitif. {| class="prettytable" |(1) || Lomig || a raio || d'ar vugale || '''dastum''' avaloù. |- | ||Lomig... ») |
|||
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1) || Lomig || a raio || d'ar vugale || '''dastum''' avaloù. | |(1) || Lomig || a raio || d'ar vugale || '''dastum''' avaloù. | ||
|- | |- | ||
| ||Lomig || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || récolter pommes | | ||Lomig || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || récolter [[aval|pommes]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'|||| ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:101) | | || colspan="4" | 'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'|||| ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:101) | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== dérivation === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| | | (2) || Hogen ouzhpenn || eun '''dastumer''' || pe aozer marvailhou ||e oa Yann ar Floc'h. | ||
|- | |- | ||
| || | | ||[[hogen|mais]] [[ouzhpenn|plus]] || [[art|un]] collect.[[-er|eur]] ||[[pe|ou]] créat.[[-er|eur]] conte[[-où|s]]|| [[COP|était]] Yann [[art|ar]] Floc'h | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |' | | ||colspan="4" | 'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:8) | |||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
L'[[argument interne]] de ''dastum'' est son [[patient]]. Il peut s'agir d'un [[nom abstrait]] comme ''marvailhoù'' 'contes', ''kanaouennoù'' 'chansons', ou de [[noms concrets]], surtout pour les récoltes agricoles. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Kaol, strev panez || a ranken da '''zastum'''|| bemdez... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:25) | |||
|- | |||
| || [[kaol|choux]] fânes [[panez|panais]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devais]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ramasser || [[bemdez|chaque.jour]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais...' | |||
|} | |||
Le verbe ''dastum'' peut alors être en compétition avec le verbe ''[[serriñ]]'', l'[[emprunt]] ''ramañs'' ou les verbes [[dérivés]] en ''[[-eta]]'', ou pour des actions pontuelles, le verbe ''[[tapout]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || evit '''ramañs''' || ar gourlañioù... | |||
|- | |||
||| [[evit|pour]] ramasser || [[art|le]] [[gour-|haut-]]<sup>[[1]]</sup>.[[lanv|flux]].[[-où, -ioù, -aou-|s]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'pour ramasser le goémon d'épave...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:18) | |||
|} | |||
Version du 12 octobre 2020 à 12:15
Le verbe dastum 'récolter, ramasser' est un verbe transitif.
(1) | Lomig | a raio | d'ar vugale | dastum avaloù. | ||
Lomig | R1 fera | à1'le 1enfants | récolter pommes | |||
'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.' | Trégorrois, Stephens (1982:101) |
Morphologie
dérivation
(2) | Hogen ouzhpenn | eun dastumer | pe aozer marvailhou | e oa Yann ar Floc'h. | ||
mais plus | un collect.eur | ou créat.eur contes | était Yann ar Floc'h | |||
'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.' | ||||||
Cornouaille, (Pleyben), Ar Go (1950:8) |
Sémantique
L'argument interne de dastum est son patient. Il peut s'agir d'un nom abstrait comme marvailhoù 'contes', kanaouennoù 'chansons', ou de noms concrets, surtout pour les récoltes agricoles.
(3) | Kaol, strev panez | a ranken da zastum | bemdez... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:25) | |
choux fânes panais | R1 devais de1 ramasser | chaque.jour | |||
'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais...' |
Le verbe dastum peut alors être en compétition avec le verbe serriñ, l'emprunt ramañs ou les verbes dérivés en -eta, ou pour des actions pontuelles, le verbe tapout.
(4) | evit ramañs | ar gourlañioù... | |||||
pour ramasser | le haut-1.flux.s | ||||||
'pour ramasser le goémon d'épave...' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:18) |