Différences entre les versions de « Dastum »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) || Lomig || a raio || d'ar vugale || '''dastum''' avaloù.
|(1)|| Lomig || a raio || d'ar || vugale || '''dastum''' || avaloù.
|-
|-
| ||Lomig || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || récolter [[aval|pommes]]  
||| Lomig || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || récolter || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]  
|-
|-
| || colspan="4" | 'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'|||| ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:101)
||| colspan="10" | 'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:101)
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 18 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Hogen ouzhpenn || eun '''dastumer''' || pe aozer marvailhou ||e oa Yann ar Floc'h.
|(2)|| Hogen || ouzhpenn || eun || '''dastumer''' || pe aozer || marvailhou ||e oa || Yann || ar Floc'h.
|-
|-
| ||[[hogen|mais]] [[ouzhpenn|plus]] || [[art|un]] collect.[[-er|eur]] ||[[pe|ou]] créat.[[-er|eur]] conte[[-où|s]]|| [[COP|était]] Yann [[art|ar]] Floc'h
||| [[hogen|mais]] || [[ouzhpenn|plus]] || [[art|un]] || collect.[[-er|eur]] ||[[pe|ou]] créat.[[-er|eur]] || [[marvailh|conte]].[[-où|s]] || [[R]] [[COP|était]] || Yann || [[art|ar]] Floc'h
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.'  
|||colspan="10" | 'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:8)
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:8)
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 34 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Kaol, strev panez || a ranken da '''zastum'''|| bemdez... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:25)
|(3)|| Kaol, || strev || panez || a ranken || da || '''zastum'''|| bemdez...  
|-
|-
| || [[kaol|choux]] fânes [[panez|panais]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devais]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ramasser || [[bemdez|chaque.jour]]  
||| [[kaol|choux]] || fânes || [[panez|panais]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || ramasser || [[bemdez|chaque.jour]]  
|-
|-
|||colspan="4" |'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais...'  
|||colspan="10" |'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais...'  
|-
|||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:25)
|}
|}


Ligne 44 : Ligne 48 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || evit '''ramañs''' || ar gourlañioù...
|(4)|| evit || '''ramañs''' || ar gourlañioù...
|-
|-
||| [[evit|pour]] ramasser || [[art|le]] [[gour-|haut-]]<sup>[[1]]</sup>.[[lanv|flux]].[[-où, -ioù, -aou-|s]]
||| [[evit|pour]] || ramasser || [[art|le]] [[gour-|haut-]]<sup>[[1]]</sup>.[[lanv|flux]].[[-où, -ioù, -aou-|s]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'pour ramasser le goémon d'épave...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:18)
|||colspan="10" |'pour ramasser le goémon d'épave...'
|-
|||||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:18)
|}
|}



Version du 10 septembre 2021 à 15:21

Le verbe dastum 'récolter, ramasser' est un verbe transitif.


(1) Lomig a raio d'ar vugale dastum avaloù.
Lomig R1 fera à1 le 1enfant.s récolter pomme.s
'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
Trégorrois, Stephens (1982:101)


Morphologie

dérivation

(2) Hogen ouzhpenn eun dastumer pe aozer marvailhou e oa Yann ar Floc'h.
mais plus un collect.eur ou créat.eur conte.s R était Yann ar Floc'h
'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.'
Cornouaille, (Pleyben), Ar Go (1950:8)


Sémantique

L'argument interne de dastum est son patient. Il peut s'agir d'un nom abstrait comme marvailhoù 'contes', kanaouennoù 'chansons', ou de noms concrets, surtout pour les récoltes agricoles.


(3) Kaol, strev panez a ranken da zastum bemdez...
choux fânes panais R1 devais de1 ramasser chaque.jour
'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais...'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:25)


Le verbe dastum peut alors être en compétition avec le verbe serriñ, l'emprunt ramañs ou les verbes dérivés en -eta, ou pour des actions pontuelles, le verbe tapout.


(4) evit ramañs ar gourlañioù...
pour ramasser le haut-1.flux.s
'pour ramasser le goémon d'épave...'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:18)