Différences entre les versions de « Daoust »
m (Remplacement de texte — « "15" |' » par « "15" | ' ») |
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| '''Daouchte''' || ar vugale || o deus || gwelet || ar vaouez || | |(4)|| '''Daouchte''' || ar vugale || o deus || gwelet || ar vaouez || deac'h ? | ||
|- | |- | ||
||| à.savoir.[[C.ha(g)|que]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | ||| à.savoir.[[C.ha(g)|que]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] |
Version du 2 juillet 2022 à 12:53
Le complémenteur daoust apparaît dans les propositions concessives (1) et dans les interrogatives, partielles ou totales.
(1) | Daoust | da | se | en em | gomprenont | ervat. | ||||||||||||
malgré | de | ça | se1 | comprennent | parfaitement | |||||||||||||
'Malgré cela, ils se comprennent parfaitement.' | ||||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:49) |
Morphologie
variation dialectale
Dans la vallée du Scorff, et en vannetais de façon plus large, on trouve la forme daousto. Kedez (2015b:9) rapporte aussi pour le vannetais les formes deustou, deusto, deusto, deust.
(2) | daousto | dezhoñ | bout | kozh | ||||||||||||||
malgré | de.lui | être | vieux | |||||||||||||||
'bien qu'il soit vieux' | ||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80) |
(3) | Daoustoc'h | ma'd | eo | klañv | ne | ra | ket | da | ziskoueziñ | anezhoñ. | ||||||||||
malgré | que+C | est | malade | ne1 | fait | pas | pour1 | montrer | P.lui | |||||||||||
'Bien qu'il soit malade, il ne le fait pas voir.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332) |
- Deustou men dé dalhet ha béhet me halon get er ber hanal...
- 'Bien que je sois oppressé au niveau de la poitrine par une affection respiratoire... '
- Vannetais, Le Cam (1924), cité dans Louis (2015:184)
- Akoursat a raomp doc'hte neoazh, daousto dezhe diskar bemdez unan bennak,
- 'On s'habitue à eux, bien qu'ils tuent chaque jour quelqu'un.'
- Vannetais, Herrieu (1994:43)
On relève en Léon la forme ''daouchte, qui comprend probablement le complémenteur hag 'que' mais peut aussi en être suivi (daouchte hag).
(4) | Daouchte | ar vugale | o deus | gwelet | ar vaouez | deac'h ? | |||||||||||||
à.savoir.que | le 1enfant.s | 3PL a | v.u | le 1femme | hier | ||||||||||||||
'Est-ce que les enfants ont vu la femme hier ?' | |||||||||||||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
(5) | Daouchte | (hag) | Anna | a yoa | foug | en enni | o | fichañ | al loa | pe daouchte | me | am eus | hureet ? | ||||
à.savoir.que | (que) | Anna | R était | fierté | en en.elle | à4 | brandir | le cuillère | ou est-ce | moi | R.1SG a | rêvé | |||||
'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillère ou est-ce que je l'avais inventé ?' | |||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
répartition dialectale
Kedez (2015b:9) signale que le mot daoust n'est pas connu dans la variété de Saint-Coulitz (Pays de Chateaulin).
Concessives
daoust da
avec un syntagme nominal
(1) | Ar c'hezeg-ze | a zo | hualet | ha, | daoust | da | ze, | e | c'haloupont. | |||||||||
le 5chevaux-là | R est | entravé | et | malgré | de | ça | R4 | galopent | ||||||||||
'Ces chevaux-là sont entravés et, malgré cela, ils galopent.' | ||||||||||||||||||
Le Bozec (1933:48) |
(2) | Daousto | d'e | oad | kaset | mat, | e | kerzhe | c'hoazh | buan | pasapl. | ||||||||||
malgré | de son1 | âge | envoy.é | bien | R4 | marchait | encore | vite | assez | |||||||||||
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.' | ||||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80) |
(3) | Ne | oa | ket | bras | ar gopr | daoust da | hirder | an devezh | labour. | |||||||||
ne1 | était | pas | grand | le paie | malgré de1 | longu.eur | le journ.ée | travail | ||||||||||
'La paie n'était pas lourde malgré la longueur de la journée de travail.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:36) |
avec une proposition infinitive
Dans les propositions infinitives, on note une alternance dans l'insertion d'une préposition da :
(1) | Daoust | dezhañ | da | vezañ | krommet | un tammig | gant | ar boan-gein... | |||||||||
malgré | P.lui | de1 | être | courb.é | un morceau.petit | avec | le1 douleur-1dos | ||||||||||
'bien qu'il soit un peu courbé par le mal de dos... '. | |||||||||||||||||
Standard, ar Barzhig (1976:51) |
(2) | daoust da | Ber | da | veza | fillor | d'ar | roue. | |||||||||||
malgré de1 | Per | de1 | être | filleul | de1 le | roi | ||||||||||||
'bien que Per fût filleul du roi.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§385) |
(3) | Daoust d' | an hañv | bezañ | nevez-c'hanet | e oa | yen | ar mintin-se | war | ar c'hae-lestran. | |||||||||
malgré de | [SC | le été | être | nouveau-né | ] | R était | froid | le matin-là | sur | le 5quai | ||||||||
'Ce matin était froid sur le quai bien que l'été fût nouvellement arrivé.' | ||||||||||||||||||
Beyer (2009:5) |
(4) | Daousto | dezhi | dougen, | eh | ae | d'an | oferenn. | |||||||||||
malgré | de.elle | porter | R+C | allait | à le | messe | ||||||||||||
'Bien qu'enceinte, elle allait à la messe.' | ||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80) |
daoust (ha) (ma)
daoust ha ma
(1) | daoust | ha | ma | vezen | lesanvet | ganto | "an debrer-gleskered". | |||||||||||
malgré | que | que4 | étais | sur.nomm.é | avec.eux | le mang.eur grenouille.s | ||||||||||||
' bien qu'ils m'aient surnommé "le mangeur de grenouilles".' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Priel (1959) |
daoust ha ne
(2) Med, an dud a-noa kavet ar voest, gand an ostillou koñsakret enni,
- daoust ha ne oant ket deuz ar vicher, o-doa greet ganto eur pont mein deuz ar haerra.
- Huelgoat, Skragn (2002:§190)
daoust ne
Herri (1982), dans les phrases négatives, n'utilise pas d'autre complémenteur après daoust que la négation.
(3) | daoust | na | laboure | ket | an eil | gant | ar voulerezh | |||||||||||
malgré | ne1 | travaillait | pas | le second | avec | le 1imprim.erie | ||||||||||||
'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:89) |
daoust ma
(4) | daoust | ma | ouie | |||||||||||||||
malgré | que | savait | ||||||||||||||||
'bien qu'il sût' | ||||||||||||||||||
Merser (2011:57) |
(5) | daoust | ma | oa | Per | fillor | d'ar | roue. | |||||||||||
malgré | que | était | Per | filleul | de1 le | roi | ||||||||||||
'bien que Per fût filleul du roi' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§385) |
- Daoustoc'h ma oe daet, n'em eus ket hoñ gwelet.
- Bien qu'il soit venu, je ne l'ai pas vu.
- Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332)
daoust pe zaoust
(6) | Daoust | pe | zaoust, | echu | e oa. | ||||||||||||
malgré | ou1 | malgré | fini | R était | |||||||||||||
'Quoi qu'il en soit, c'était fini.' | |||||||||||||||||
Merser (2009:98) |
daoust pegen
(7) | Daoust | pegen | klañv | eo, | sevel | a ra | an diri. | ||||||||||
malgré | combien | malade | est | monter | R fait | le escalier.s | |||||||||||
'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§385) |
(8) | Daoust | pegen | nebeud | a | skiant | am-eus | eh | ouzon | lakaad | ma | ano. | ||||||
malgré | combien | peu | de | science | R.1SG-a | R+C | sais | mettre | mon2 | nom | |||||||
'Si peu d'intelligence que je possède, je sais signer.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:262) |
Daoust dans les interrogatives
question oui/non
Daoust garde de son étymologie da c'houzout 'pour savoir', la capacité d'introduire des questions. Ontrouve daoust ha(g)... communément devant les questions oui/non, ou questions polaires.
daoust hag
Le verbe tensé peut directement suivre daoust ha(g), mais on trouve aussi nombre d'alternatives.
(1) | Daoust hag | unan bennak | a vez | o prenañ | boued | evidoc'h ? | |||||||||||
est-ce que | un quelconque | R1 est | à4 acheter | nourriture | pour.vous | ||||||||||||
'Quelqu'un vous accompagne pour acheter de la nourriture ?' | |||||||||||||||||
Léon, Kervella (2009:29) |
(2) | Daoust hag | alïes [...] | n'hon deus-ni | ket e | zouget | war hent | an ifern ? | ||||||||||
Q | souvent | ne 1PL a-nous | pas le1 | porté | sur route | le enfer | |||||||||||
'Ne l'avons-nous pas souvent porté sur la route de l'enfer ?' | |||||||||||||||||
Léon, Perrot (1912:842) |
(3) | Daouchte (hag) | Anna | a yoa | foug | en enni | o fichañ | al loa | pe daouchte me am eus hureet ? | |||||||||
est-ce (que) | Anna | R était | fierté | en en.elle | à4brandir | le cuillière | ou est-ce moi R.1SG a rêvé | ||||||||||
'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé ?' | |||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
(4) | daoust ha | deut | eo | ganeoc'h ? | |||||||||||||
est-ce que | ven.u | est | avec.vous | ||||||||||||||
'Est-ce qu'il est venu avec vous ?' | |||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:30) |
daoust hag eñ
On trouve aussi daoust suivi de hag eñ.
(5) | Daoust hag eñ | e ranke | ar re | yaouank | gwechall | chom | da veskañ | ar ribot | hep | ober | amann ? | |||||||
Q | R devait | le ceux | jeune | autrefois | rester | à1 battre | le ribot | sans | faire | beurre | ||||||||
(litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre ?' | ||||||||||||||||||
'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure ?' | ||||||||||||||||||
Bas-cornouaillais, Menard (1995:18) |
La répartition dialectale de hag eñ n'est pas uniforme. En cornouaillais de l'Est maritime, H. Gaudart (04/2016b) rapporte que daoust comme daoust-hag-eñ sont considérés comme exogènes ou agrammaticaux à Scaër/Bannalec. Bouzec & al. (2017:29) trouvent que daoust-hag-eñ est peu employé. Ils n'en relèvent aucune occurrence à Clohars-Carnoët ou à Moëlan, mais relèvent un exemple à Bannalec, où daoust-hag-eñ est dit "édulcorer" la proposition.
(6) | Dessyoñ | 'tèfèc'h | ket | da r'hob'r | 'n droiad | ganim | benn dichul ? | Cornouaillais de l'Est maritime | ||||||||||
Daoust-hag-eñ | ne zeufec'h | ket | da c'hober | un droiad | ganin | a-benn disul ? | Équivalent standardisé | |||||||||||
Q | ne1 viendriez | pas | pour1 faire | un 1tour | avec.moi | P dimanche | ||||||||||||
'Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi faire un tour dimanche ?' | ||||||||||||||||||
Bouzec & al. (2017:29) |
Plus haut en Poher, on en trouve en corpus libre.
(7) | /dosə'̆jjã̆w | ma | o'tyt | baR'vRo | pə'pRɛt/ | |||||||||||||
Daoust hag-eñ | emañ | ho tud | 'barzh ar vro | bepred? | ||||||||||||||
Q | est | votre3 gens | dans le 3pays | toujours | ||||||||||||||
'Vos parents sont toujours au pays ?' | ||||||||||||||||||
Poher (Carhaix), Timm (1987a:269) |
daoust devant une question wh
Daoust a aussi grammaticalisé en particule interrogative qui lui permet d'apparaître dans les interrogatives directes. C'est dans cet emploi qu'il est le plus proche de son étymologie da c'houzout 'à savoir'.
daoust pe... pe...
(1) | daoust | pe | blego | pe | ne | blego | ket. | ||||||||||||||
à.savoir | ou1 | pliera | ou1 | ne1 | pliera | pas | |||||||||||||||
'Soit qu'il plie ou non.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§385) |
daoust piv
(2) | Daoust | piou | eo | al lañchore | a zo | o | vond | du-mañ | d'an | traoñ? | ||||||||
à.savoir | qui | est | le endormi | R est | à4 | aller | côté-ci | à le | bas | |||||||||
'Je me demande qui est cette mollasse qui descend par ici ?' (cet endormi) | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
(3) | Daoust | piv | a | c'hallfe | sikour | ac'hanon. | ||||||||||||
à.savoir | qui | R1 | pourrait | aider | P.moi | |||||||||||||
'Je me demande qui pourrait m'aider' | ||||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001) |
(4) | Daoust | piou | hallfe | iac'hât | gouliou | ar vuhe ? | |||||||||||||||
à.savoir | qui | R1 | pourrait | guér.ir | blessure.s | le 1vie | |||||||||||||||
'Qui donc pourrait guérir les blessures de la vie ?' | |||||||||||||||||||||
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:8) |
- Daoust piou hall 'n em gaout e toull an nôr ?
- 'Qui donc pourrait bien se trouver à la porte ?'
- Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:14, 15)
daoust pelec'h
(5) | Daoust | peleh | eo | abuzet | ar falz-se ? | ||||||||||||
à.savoir | où | est | occupé | le faucille-là | |||||||||||||
'Je me demande où est retenue (restée) cette faucille-là ? ' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989: 'abuzi') |
daoust pegement
(6) | Daoust | pegement | e-neus | fouetet ? | ||||||||||||||
à.savoir | combien | R.3SG-a | dépensé | |||||||||||||||
'Je me demande combien il a dépensé.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:164) |
Daoust hag e pelec'h
(7) | Daoust hag | e | pelec'h | emañ? | ||||||||||||||
Q | en | où | est | |||||||||||||||
'Où est-il ?' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:71) |
Daoust da biv
(8) ... | ha | da c'houlenn | daoust | da | biw | 'oa | ar plac'h | bihan-se. | ||||||||||
et | de1 demander | à.savoir | de1 | qui | était | le fille | petit-ci | |||||||||||
'... et à demander à qui était cette petite fille.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:10) |
Daoust petore
(9) | Daoust, | emezon-me, | petore | degemer | a vo | greet | din. | ||||||||||
Q | dit.moi-moi | quel | accueil | R1 sera | fait | à.moi | |||||||||||
'Je me demande, dis-je, quelle réception me sera faite.' | |||||||||||||||||
Trégorrois parlé (Trédrez), Gros (1974:101) |
sémantique
Selon le très standard #brezhoneg 7, l'ajout de daoust marque un effet d'insistance dans la question.
supplément à #brezhoneg 7: Pelec'h 'mañ al alc'hwez ? 'Où est la clef?' Daoust pelec'h 'mañ al alc'hwez ? 'Où donc est la clef ?', 'Mais où est la clef ?' Trawalc'h a dud a vo ? 'Il y aura assez de gens ?' Ha trawalc'h a dud a vo ? Daoust ha trawalc'h a dud a vo ? Daoust hag-eñ e vo trawalc'h a dud ? 'Mais il y aura assez de gens ?'
Diachronie
On trouve au XIX° des usages de daoust hag dans des affirmatives épistémiques, proches de l'étymologie de daoust en da c'houzout hag... 'à savoir si... '. En breton moderne, ces phrases seraient comprises comme des interrogatives polaires (est-ce que... ).
(1) | Daoust | hag | hen | a | ve | eat | da | vale. | |||||||||||
à1.savoir | si | lui | R1 | est | allé | pour1 | marcher | ||||||||||||
'Peut-être est-il allé se promener.' | |||||||||||||||||||
Léon, Troude (1886:'peut-être') |
(2) | Daoust | hag | dre | ama, | ema | ar c'hiz | da | ober | evelse. | ||||||||||
à1.savoir | si | par | ici | est | le 1coutume | pour1 | faire | comme.ça | |||||||||||
'Peut-être est-ce la coutume en ce pays.' | |||||||||||||||||||
Léon, Troude (1886:'peut-être') |
Bibliographie
- # brezhoneg 7, 'aes ha diaes', supplément.