Différences entre les versions de « Daoniñ »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 25 : Ligne 25 :
||| [[se|ça]] || [[zo|est]] || [[gwall-|mal]]<sup>[[1]]</sup> || damn.[[-et (Adj.)|é]] || [[evit|pour]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || moral
||| [[se|ça]] || [[zo|est]] || [[gwall-|mal]]<sup>[[1]]</sup> || damn.[[-et (Adj.)|é]] || [[evit|pour]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || moral
|-
|-
||| colspan="10" | 'Ça ne fait pas rien au moral.'   
||| colspan="15" | 'Ça ne fait pas rien au moral.'   
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]]  
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]]  
|}
|}


Ligne 43 : Ligne 43 :
||| [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] || [[sac'h|sac]].[[pluriel interne|s]] || damn.[[-et (Adj.)|é]]-[[DEM|là]]   
||| [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] || [[sac'h|sac]].[[pluriel interne|s]] || damn.[[-et (Adj.)|é]]-[[DEM|là]]   
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'dans ces fameux sacs'
|||colspan="15" | 'dans ces fameux sacs'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:27)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:27)
|}
|}



Version du 23 juin 2022 à 13:13

Le verbe daoniñ signifie 'condamner, se damner'.


Morphologie

dérivation

Le participe, de façon régulière, est daonet.

morphologie expressive

Le participe daonet participe d'une interjection à dimension taboue dans Daonet 'vo ma ene ! 'Damnée soit mon âme !' et apparaît donc régulièrement maquillé morphologiquement dans Daoñ !, Redaonet !, Damen !, Dam !, Damen 'vo !, Damnet vo !, Dampred vo !, Damen vo ma ere !, Damen vo krohenn ma ene !, Damen vo krohenn ma eskern !, Damen vo krohenn ma buhez !, Damen vo krohenn ma botez-koad !...


Syntaxe

se 'zo daonet

Le participe daonet a des usages adjectivaux, même prédicatifs.


(2) Ze zo vall daonet evit da voral.
ça est mal1 damn.é pour ton1 moral
'Ça ne fait pas rien au moral.'
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021)


Sémantique

intensifieur

Le participe daonet est un adjectif post-nominal qui n'est compatible qu'avec la modification de noms déjà donnés en contexte. L'attitude du locuteur est négative vis-à-vis de la dénotation.


(3) e-barzh ar seier daonet-se
dans le sac.s damn.é-
'dans ces fameux sacs'
Standard, Kervella (2002b:27)