Différences entre les versions de « Dao ! »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'interjection ''Dav''!, ''Dao''! est dénote le bruit et l'action d'une porte qui claque.
L'[[interjection]] ''Dav''!, ''Dao''! est exclamative. Elle contient une information aspectuelle de brièveté, comme l'adverbe 'soudain'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Sarr an nor || warnahoñ ||ha '''dao''' !|| Echu an traou. |||| ''Haut-cornouaillais (Landeleau)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'dao(ñ)')
|(1)|| Sarr || an nor || warnahoñ ||ha || '''dao''' ! || Echu || an traou.  
|-
|-
| || [[serriñ|ferme]] [[art|le]] [[dor|porte]] ||[[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[&|et]] pan || [[echu|fini]] [[art|le]] [[traoù|choses]]
||| [[serriñ|ferme]] || [[art|le]] [[dor|porte]] ||[[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[&|et]] || pan || [[echu|fini]] || [[art|le]] [[traoù|choses]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Fermer la porte derrière lui et pan ! C'est fini.'
|||colspan="10" | 'Fermer la porte derrière lui et pan ! C'est fini.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Haut-cornouaillais (Landeleau)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'dao(ñ)')
|}
|}
* '''''Dao''' ! setu aze eun toull all, boulc’hurun !… ''
: 'Et pan, un autre trou, Nom de Dieu!'
::: ''Cornouaillais du Cap'', [[Crocq (1924)|Crocq (1924]]:210)





Version du 31 décembre 2021 à 00:03

L'interjection Dav!, Dao! est exclamative. Elle contient une information aspectuelle de brièveté, comme l'adverbe 'soudain'.


(1) Sarr an nor warnahoñ ha dao ! Echu an traou.
ferme le porte sur.lui et pan fini le choses
'Fermer la porte derrière lui et pan ! C'est fini.'
Haut-cornouaillais (Landeleau), Lozac'h (2014:'dao(ñ)')


  • Dao ! setu aze eun toull all, boulc’hurun !…
'Et pan, un autre trou, Nom de Dieu!'
Cornouaillais du Cap, Crocq (1924:210)


Favereau (1993) traduit dao par 'haro (sur)', à rapprocher de dav dezhi?