Différences entre les versions de « Damen !, Dam ! »

De Arbres
Ligne 13 : Ligne 13 :
== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==


L'exemple ''dam''! à Guéméné-sur-Scorff montre l'interjection ''dam!'' qui ne comporte pas d'opposition. Il s'agit d'un emprunt au français ''Dame!'' qui exprime une sorte d'impuissance quant à un état de fait ('qu'est-ce que vous voulez? Il faut bien...').
L'exemple ''dam''! à Guéméné-sur-Scorff montre l'interjection ''dam!'' qui ne comporte pas d'opposition. Il s'agit d'un emprunt au français ''Dame!'' qui exprime une sorte d'impuissance quant à un état de fait (''Qu'est-ce que vous voulez? Il faut bien...'').




Ligne 25 : Ligne 25 :
| ||colspan="4" | 'Dame, 'faut du bois.'  
| ||colspan="4" | 'Dame, 'faut du bois.'  
|}
|}


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==

Version du 5 juin 2020 à 10:15

L'interjection Damen marque une opposition chez Gros, pour qui c'est un camouflage morphologique du mot tabou daonet (Gros (1974:148), comme Damen 'vo, Damnet vo, dampred vo...


(1) Damen! me n'am-eus ezomm sort ebed d'ar re all.
damné! moi ne'R.1SG a besoin sorte aucun selon le ceux autre
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.' Trégorrois, Gros (1970:157)


A ne pas confondre

L'exemple dam! à Guéméné-sur-Scorff montre l'interjection dam! qui ne comporte pas d'opposition. Il s'agit d'un emprunt au français Dame! qui exprime une sorte d'impuissance quant à un état de fait (Qu'est-ce que vous voulez? Il faut bien...).


(2) ['mɑhrï 'kwɛdɑm ]
Ema ret koed dam. Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74)
Ema obligé bois dame
'Dame, 'faut du bois.'

A ne pas confondre

Il existe un adverbe d'approximation dam, et aussi en Basse-cornouaille un complémenteur de causalité dam.