Différences entre les versions de « Dam (C.), damen »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « A ne pas confondre » par « À ne pas confondre »)
m (Remplacement de texte — « allé » par « all.é »)
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Diwall || '''dam''' || 'h || es || da || gaoud!
|(1)|| Diwall || '''dam''' || 'h || es || da || gaoud !
|-
|-
||| [[diwall|attention]] || car || ([[R]])<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|vas]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]]  
||| [[diwall|attention]] || car || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|vas]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Attention parce que tu vas ramasser!'
|||colspan="15" | 'Attention parce que tu vas ramasser !'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Poullaouen'', [[Favereau (1993)]]
|||||||||colspan="15" | ''Poullaouen'', [[Favereau (1993)]]
|}
|}


Ligne 36 : Ligne 36 :
|(2)||<font color=green> [i ||<font color=green> nøs ||<font color=green> kae ||<font color=green> o ˈlɐːbɐ, ||<font color=green> a '''dɑ᷉ m''' ||<font color=green> dal ||<font color=green> ˈlɐːbəse ||<font color=green>i ||<font color=green> zo ||<font color=green> be ||<font color=green> ᷉ɑˈpeːʃət ||<font color=green> de ||<font color=green> zɔ᷉ n ||<font color=green> de ||<font color=green> bʁeiz]   
|(2)||<font color=green> [i ||<font color=green> nøs ||<font color=green> kae ||<font color=green> o ˈlɐːbɐ, ||<font color=green> a '''dɑ᷉ m''' ||<font color=green> dal ||<font color=green> ˈlɐːbəse ||<font color=green>i ||<font color=green> zo ||<font color=green> be ||<font color=green> ᷉ɑˈpeːʃət ||<font color=green> de ||<font color=green> zɔ᷉ n ||<font color=green> de ||<font color=green> bʁeiz]   
|-  
|-  
||| He || (e) neus || kavet || ul labour, || ha dam || d'al || labour-se, || he || zo || bet || ampechet || da || zoñt || da || Breizh.
||| He || e neus || kavet || ul labour, || ha dam || d'al || labour-se, || he || zo || bet || ampechet || da || zoñt || da || Breizh.
|-  
|-  
||| [[pfi|elle]] || ([[R]]) [[kaout|a]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|un]] [[labour|travail]] || [[&|et]] à.cause || [[da|de]] [[art|le]] || [[labour|travail]]-[[DEM|ci]] || [[pfi|elle]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || empêché || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] || [[Breizh|Bretagne]]
||| [[pfi|elle]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|un]] [[labour|travail]] || [[&|et]] à.cause || [[da|de]] [[art|le]] || [[labour|travail]]-[[DEM|ci]] || [[pfi|elle]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[ampechiñ|empêch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] || [[Breizh|Bretagne]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Elle a trouvé un travail et à cause de lui elle n'a pas pu venir en Bretagne.'  
||| colspan="15" | 'Elle a trouvé un travail et à cause de lui elle n'a pas pu venir en Bretagne.'  
Ligne 57 : Ligne 57 :
|(3)|| Ni || n'oe || bet || bazhadoù || '''dam betra''' || oamp || ket || aet || d'ar || skol.
|(3)|| Ni || n'oe || bet || bazhadoù || '''dam betra''' || oamp || ket || aet || d'ar || skol.
|-
|-
||| [[pfi|nous]] || [[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || [[bazh|bâton]].[[-ad|nade]].[[-où (PL.)|s]] || car || [[COP|étions]] || [[ket|pas]] || [[mont|allé]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[skol|école]]  
||| [[pfi|nous]] || [[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || [[bazh|bâton]].[[-ad|nade]].[[-où (PL.)|s]] || car || [[COP|étions]] || [[ket|pas]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[skol|école]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Nous avions ramassé des coups de bâton car nous avions séché l'école.'
|||colspan="15" | 'Nous avions ramassé des coups de bâton car nous avions séché l'école.'
|-
|-
|||||||||||||colspan="10" | ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:18)
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:18)
|}
|}


Ligne 70 : Ligne 70 :
||| pourquoi || [[emañ|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || regarder || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]]
||| pourquoi || [[emañ|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || regarder || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Pourquoi vous intéresse-t-il ?'
||| colspan="15" | 'Pourquoi vous intéresse-t-il ?'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17)
|}
|}


Ligne 81 : Ligne 81 :
||| [[interjection|Oh !]] || <sup>[[1]]</sup>[[kurun !|Tonnerre !]] || [[Dam (C.)|à.cause]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[petra|quoi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[netra|rien]]
||| [[interjection|Oh !]] || <sup>[[1]]</sup>[[kurun !|Tonnerre !]] || [[Dam (C.)|à.cause]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[petra|quoi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[netra|rien]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Tonnerre de Brest ! Pourquoi ça ne fait pas rien ?'  
|||colspan="15" | 'Tonnerre de Brest ! Pourquoi ça ne fait pas rien ?'  
|-
|-
|||||||||||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (02/2022)]]
|||||||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (02/2022)]]
|}
|}



Version du 21 juillet 2022 à 19:27

Le complémenteur de causalité dam, damen 'car, à cause' est restreint à la Basse-cornouaille et au breton central.


(1) Diwall dam 'h es da gaoud !
attention car R+C vas pour1 avoir
'Attention parce que tu vas ramasser !'
Poullaouen, Favereau (1993)


Morphologie

répartition dialectale

Poher, Poullaouen

Favereau (1993) cite des exemples de Basse-Cornouaille, du Poher et de Poullaouen.

  • Dam se 'täy ket, Poher


Pays Glazik

En pays Glazik, on trouve des exemples d'usage de dam à Saint-Coulitz dans Kedez (2015a, b) et à Briec (Noyer 2019:246).


  • Darc'haouet ma'z int eno dam d'o mankoù, Kedez (2015a:9)
  • Gant ur frammad dispar eo eta bevennet sterva evit o treiñ ar goulez - dam, evit ul lod, d'e liestalvoudegezh., Kedez (2015b:11)


(2) [i nøs kae o ˈlɐːbɐ, a dɑ᷉ m dal ˈlɐːbəse i zo be ᷉ɑˈpeːʃət de zɔ᷉ n de bʁeiz]
He e neus kavet ul labour, ha dam d'al labour-se, he zo bet ampechet da zoñt da Breizh.
elle R a trouv.é un travail et à.cause de le travail-ci elle est été empêch.é de1 venir à Bretagne
'Elle a trouvé un travail et à cause de lui elle n'a pas pu venir en Bretagne.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:246)


Le complémenteur dam n'est pas une entrée dans les dictionnaires Menard & Kadored (2001), Merser (2009).


dam betra

On trouve aussi en Basse-cornouaille la forme dam betra 'à cause de quoi', complémenteur déclaratif ou interrogatif. Favereau (1993) mentionne la forme dam petra en Poher.


(3) Ni n'oe bet bazhadoù dam betra oamp ket aet d'ar skol.
nous avait eu bâton.nade.s car étions pas all.é à le école
'Nous avions ramassé des coups de bâton car nous avions séché l'école.'
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:18)


(4) Dam 'betra emaoc'h o sell deusoutañ?
pourquoi êtes à4 regarder à.lui
'Pourquoi vous intéresse-t-il ?'
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:17)


(5) Oh Gurun ! Damen da beta ne ra netra ?
Oh ! 1Tonnerre ! à.cause de1 quoi ne1 fait rien
'Tonnerre de Brest ! Pourquoi ça ne fait pas rien ?'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)

À ne pas confondre

Il existe aussi les interjections distinctes Dam ! et Damen!, ainsi qu'un adverbe d'approximation dam.