Différences entre les versions de « Dam (C.), damen »
De Arbres
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| '''Dam 'betra''' || emaoc'h ||o || sell|| deusoutañ? | |||
|- | |||
||| pourquoi || [[emañ|êtes]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || regarder || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Pourquoi vous intéresse-t-il?' | |||
|- | |||
||||||| colspan="10" | ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17) | |||
|} | |||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == |
Version du 10 décembre 2021 à 12:00
Le complémenteur de causalité dam est restreint à la Basse-cornouaille et au breton central.
(1) | Diwall | dam | 'h | es | da | gaoud! | |||||||
attention | car | (R)+C | vas | pour1 | avoir | ||||||||
'Attention parce que tu vas ramasser!' | |||||||||||||
Poullaouen, Favereau (1993) |
Morphologie
répartition dialectale
Poher, Poullaouen
Favereau (1993) cite des exemples de Basse-Cornouaille, du Poher et de Poullaouen.
- Dam se 'täy ket, Poher
Pays Glazik
En pays Glazik, on trouve des exemples d'usage de dam à Saint-Coulitz dans Kedez (2015a, b) et à Briec (Noyer (2019:246).
- Darc'haouet ma'z int eno dam d'o mankoù, Kedez (2015a:9)
- Gant ur frammad dispar eo eta bevennet sterva evit o treiñ ar goulez - dam, evit ul lod, d'e liestalvoudegezh., Kedez (2015b:11)
(2) | [i | nøs | kae | o ˈlɐːbɐ, | a dɑ᷉ m | dal | ˈlɐːbəse | i | zo | be | ᷉ɑˈpeːʃət | de | zɔ᷉ n | de | bʁeiz] | |||
He | (e) neus | kavet | ul labour, | ha dam | d'al | labour-se, | he | zo | bet | ampechet | da | zoñt | da | Breizh. | ||||
elle | (R) a | trouvé | un travail | et à.cause | de le | travail-ci | elle | est | été | empêché | de1 | venir | à | Bretagne | ||||
'Elle a trouvé un travail et à cause de lui elle n'a pas pu venir en Bretagne.' | ||||||||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:246) |
Le complémenteur dam n'est pas une entrée dans les dictionnaires Menard & Kadored (2001), Merser (2009).
dam betra
On trouve aussi en Basse-cornouaille la forme dam betra. Favereau (1993) mentionne la forme dam petra en Poher.
(3) | Ni | n'oe | bet | bazhadoù | dam betra | oamp | ket | aet | d'ar | skol. | |||||
nous | avait | eu | bâton.nade.s | car | étions | pas | allé | à le | école | ||||||
'Nous avions ramassé des coups de bâton car nous avions séché l'école.' | |||||||||||||||
Le Juch, Hor Yezh (1983:18) |
(4) | Dam 'betra | emaoc'h | o | sell | deusoutañ? | |||||||
pourquoi | êtes | à4 | regarder | à.lui | ||||||||
'Pourquoi vous intéresse-t-il?' | ||||||||||||
Le Juch, Hor Yezh (1983:17) |
A ne pas confondre
Il existe aussi les interjections distinctes Dam ! et Damen!, ainsi qu'un adverbe d'approximation dam.