Différences entre les versions de « Dam (C.), damen »
De Arbres
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le complémenteur ''dam'' est restreint à la Basse-cornouaille | Le [[complémenteur]] de [[causalité]] ''dam'' est restreint à la Basse-cornouaille et au breton central. | ||
== | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Diwall ||'''dam''' ||'h es ||da gaoud! | |||
|- | |||
| || [[diwall|attention]]|| car || [[R]] [[mont|vas]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Attention parce que tu vas ramasser!'|||| ||''Poullaouen'', [[Favereau (1993)]] | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== répartition dialectale === | |||
==== Poher, Poullaouen ==== | |||
[[Favereau (1993)]] cite des exemples de Basse-cornouaille, du Poher et de Poullaouen. | |||
* '''''Dam''' se 'täy ket'', Poher | |||
==== Pays Glazik ==== | |||
En pays Glazik, on trouve des exemples d'usage de ''dam'' à Saint-Coulitz dans [[Kedez (2015a)|Kedez (2015a]], [[Kedez (2015b)|b]]) et à Briec ([[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246). | |||
* ''Darc'haouet ma'z int eno '''dam''' d'o mankoù'', [[Kedez (2015a)|Kedez (2015a]]:9) | |||
* ''Gant ur frammad dispar eo eta bevennet sterva ''evit'' o treiñ ar goulez - '''dam''', evit ul lod, d'e liestalvoudegezh.'', [[Kedez (2015b)|Kedez (2015b]]:11) | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||<font color=green> [i nøs kae o ˈlɐːbɐ,||<font color=green> a '''dɑ᷉ m''' dal ˈlɐːbəse ||<font color=green>i zo be ᷉ɑˈpeːʃət ||<font color=green> de zɔ᷉ n de bʁeiz] ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246) | |||
|- | |||
| ||He (e) neus kavet ul labour,|| ha dam d’al labour-se,|| he zo bet ampechet || da zoñt da Breizh. | |||
|- | |||
| ||[[pfi|elle]] ([[R]]) [[kaout|a]] [[kavout|trouvé]] [[art|un]] [[labour|travail]]|| [[&|et]] à.cause [[da|de]] [[art|le]] [[labour|travail]]-[[DEM|ci]] || [[pfi|elle]] [[zo|est]] [[bet|été]] empêché || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] [[da|à]] [[Breizh|Bretagne]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Elle a trouvé un travail et à cause de lui elle n'a pas pu venir en Bretagne.' | |||
|} | |||
Le [[complémenteur]] ''dam'' n'est pas une entrée dans les dictionnaires [[Menard & Kadored (2001)]], [[Merser (2009)]]. | |||
=== ''dam betra'' === | |||
On trouve aussi en Basse-cornouaille la forme ''dam betra''. [[Favereau (1993)]] mentionne la forme ''dam petra'' en Poher. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Ni n'oe bet bazhadoù || '''dam betra''' || oamp ket aet || d'ar skol. | |||
|- | |||
| || [[pfi|nous]] [[kaout|avait]] [[kaout|eu]] [[bazh|bâton]].[[-ad|nade]].[[-où (PL.)|s]] || car ||[[COP|étions]] [[ket|pas]] [[mont|allé]]|| [[da|à]]'[[art|le]] [[skol|école]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Nous avions ramassé des coups de bâton car nous avions séché l'école.'|||| ||''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:18) | |||
|} | |||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == | ||
Il existe un [[adverbe]] d'[[approximation]] ''[[dam (Adv.)|dam]]''. | Il existe aussi les interjections distinctes ''Dam !'' et ''[[Damen]]''!, ainsi qu'un [[adverbe]] d'[[approximation]] ''[[dam (Adv.)|dam]]''. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:complémenteurs|Categories]] | [[Category:complémenteurs|Categories]] |
Version du 4 septembre 2020 à 12:47
Le complémenteur de causalité dam est restreint à la Basse-cornouaille et au breton central.
(1) | Diwall | dam | 'h es | da gaoud! | |||
attention | car | R vas | pour1 avoir | ||||
'Attention parce que tu vas ramasser!' | Poullaouen, Favereau (1993) |
Morphologie
répartition dialectale
Poher, Poullaouen
Favereau (1993) cite des exemples de Basse-cornouaille, du Poher et de Poullaouen.
- Dam se 'täy ket, Poher
Pays Glazik
En pays Glazik, on trouve des exemples d'usage de dam à Saint-Coulitz dans Kedez (2015a, b) et à Briec (Noyer (2019:246).
- Darc'haouet ma'z int eno dam d'o mankoù, Kedez (2015a:9)
- Gant ur frammad dispar eo eta bevennet sterva evit o treiñ ar goulez - dam, evit ul lod, d'e liestalvoudegezh., Kedez (2015b:11)
(2) | [i nøs kae o ˈlɐːbɐ, | a dɑ᷉ m dal ˈlɐːbəse | i zo be ᷉ɑˈpeːʃət | de zɔ᷉ n de bʁeiz] | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:246) | |
He (e) neus kavet ul labour, | ha dam d’al labour-se, | he zo bet ampechet | da zoñt da Breizh. | |||
elle (R) a trouvé un travail | et à.cause de le travail-ci | elle est été empêché | de1 venir à Bretagne | |||
'Elle a trouvé un travail et à cause de lui elle n'a pas pu venir en Bretagne.' |
Le complémenteur dam n'est pas une entrée dans les dictionnaires Menard & Kadored (2001), Merser (2009).
dam betra
On trouve aussi en Basse-cornouaille la forme dam betra. Favereau (1993) mentionne la forme dam petra en Poher.
(3) | Ni n'oe bet bazhadoù | dam betra | oamp ket aet | d'ar skol. | |||
nous avait eu bâton.nade.s | car | étions pas allé | à'le école | ||||
'Nous avions ramassé des coups de bâton car nous avions séché l'école.' | Le Juch, Hor Yezh (1983:18) |
A ne pas confondre
Il existe aussi les interjections distinctes Dam ! et Damen!, ainsi qu'un adverbe d'approximation dam.