Différences entre les versions de « Dam (Adv.) »

De Arbres
Ligne 23 : Ligne 23 :
|(2)|| Hag e lavaras,|| '''dam''' o c'hoarzhin, ||'''dam'''||o ouelañ.
|(2)|| Hag e lavaras,|| '''dam''' o c'hoarzhin, ||'''dam'''||o ouelañ.
|-
|-
| || [[&|et]] [[R]] [[lavarout|dit]] ||quasi [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[C'hoarzhin|rire]]|| quasi ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> pleurer
| || [[&|et]] [[R]] [[lavarout|dit]] ||quasi [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[C'hoarzhin|rire]]|| quasi ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gouelañ|pleurer]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Et il dit, entre rires et pleurs.' |||||| Standard, [[Menard & Kadored (2001)]]
||| colspan="4" | 'Et il dit, entre rires et pleurs.' |||||| Standard, [[Menard & Kadored (2001)]]

Version du 31 mars 2020 à 14:07

Dam est un adverbe d'approximation. Menard & Kadored (2001) donnent dam comme synonyme de hogos, koulz lavaret.


(1) Dam memes oad edont.
quasi même âge étaient
'Ils étaient à peu près du même âge.' Standard, Menard & Kadored (2001)


Morphologie

grammaticalisation

L'adverbe d'approximation dam a grammaticalisé en un préfixe, dam- (damruz, 'rougeâtre').

Dans certains cas, il est ardu de décider si dam est un préfixe ou un adverbe préposé, mais Menard & Kadored (2001) fournissent des exemples de l'adverbe qui sont clairement non-grammaticalisés.


(2) Hag e lavaras, dam o c'hoarzhin, dam o ouelañ.
et R dit quasi à4 rire quasi à4 pleurer
'Et il dit, entre rires et pleurs.' Standard, Menard & Kadored (2001)


A ne pas confondre

Il existe une interjection dam, damen! et aussi en Basse-cornouaille un complémenteur de causalité dam.