Différences entre les versions de « Da-laras »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || »)
 
(35 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] complexe ''da-laras'', ou ''da-lavaras'', signifie 'au dire de'. C'est un [[évidentiel]], reporté par Jules Gros comme une préposition propre au trégorrois de l'Ouest. Il est signalé à Plougrescant, avec un paradigme réduit à la personne trois, dans [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61).
La [[préposition]] complexe ''da-laras'', ou ''da-lavaras'', signifie 'au dire de'. C'est un [[évidentiel]], reporté par Jules Gros comme une préposition propre au trégorrois de l'Ouest. Il est signalé à Plougrescant, avec un paradigme réduit à la personne trois, dans [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61). Cette locution est passée en standard littéraire, au moins à la personne 3 dans ''da laras ar gaoz'' 'à ce qu'on dit'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Honnez ||a oa || gast || ha laer,|| '''da-lavaras''' ||ar gaoz.  
|(1)|| N'eo || ket || brav || bezañ || ki || war || an || tamm || douar || patatez-mañ, || '''da laras''' || '''ar''' || '''gaoz''' ...
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] || [[R]] [[COP|était]] || [[gast|pute]] || [[&|et]] [[laer|voleur]] || [[da|à/de]]-dit || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kaoz|rumeur]]
||| [[ne|ne]] [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[brav|beau]] || [[bezañ|être]] || [[ki|chien]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || [[tamm|morceau]] || [[douar|terre]] || [[patatez|patates]].[[-mañ|ci]] || [[da|de]] [[lavarout|dit]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kaoz|rumeur]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Celle-là était putain et voleuse, comme on dit.'
||| colspan="15" | 'Il ne fait pas bon être un chien sur cette terre, comme on dit.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:86)
||||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Peru (2002)]]
|}
|}


== Morphologie ==
=== répartition dialectale ===


   [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162):
   [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162):
Ligne 23 : Ligne 27 :
    
    


=== incorporation ===


''Da-laras'' peut recevoir un [[pronom incorporé]].
''Da-laras'' peut recevoir un [[pronom incorporé]].
Ligne 28 : Ligne 33 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||Ne || oa || ket || deut ||e gig ||gantañ || toud, ||'''da laras-añ'''!
|(2)|| Ne || oa || ket || deut || e || gig || gantañ || toud, || '''da laras-añ''' !
|-
|-
||| [[ne]] || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[dont|venu]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[kig|viande]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[tout]] || [[da|à]] dit.lui
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[ket|pas]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kig|viande]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[tout|tout]] || [[da|à]] [[lavarout|dit]] lui
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y avait laissé des plumes, comme il disait.'  
||| colspan="15" | 'Il y avait laissé des plumes, comme il disait.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:39)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:39)
|}
|}




Le paradigme de cette préposition emprunte occasionnellement aux paradigmes verbaux (''da-larsint'').
Le paradigme de cette préposition peut être complet dans certains dialectes.




{| class="prettytable"
{| class="wikitable" border="1" style="text-align:center; white-space:nowrap"
|(3)|| <i><font color=green>1SG</font></i> ||da-larson ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||da-larsom
|+ ''da-laras'' 'selon', ''Trégorrois de l'Ouest'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162)
|-
!(3)!! nombre, personne !! forme !! équivalent standard !! traduction
|-
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1SG</font> || da-larson || || 'selon moi'
|-  
|-  
||| <i><font color=green>2SG</font></i> || da-larsout||<i><font color=green>2PL</font></i> || da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2SG</font> || da-larsout || || 'selon toi'
|-  
|-  
||| <i><font color=green>3SGM</font></i> ||da-larsañ ||<i><font color=green>3PL</font></i> || da-larse, da-larsint
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGM</font> || da-larsañ || da-laras eñ || 'selon lui'
|-  
|-  
||| <i><font color=green>3SGF</font></i> || da-larsi
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGF</font> || da-larsi || da-laras hi || 'selon elle'
|-
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1PL</font> || da-larsom || || 'selon nous'
|-
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2PL</font> || da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh || || 'selon vous'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois de l'Ouest'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162)
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3PL</font> || da-larse, da-larsint || da-laras int || 'selon eux, elles'
|}
|}




Les formes signalées à Plougrescant par [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61) sont réduites à la troisième personne, et donc au paradigme proprement prépositionnel.
Les formes signalées à Plougrescant par [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61) sont réduites à la troisième personne.




Ligne 62 : Ligne 75 :
::: ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61)
::: ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61)


== Expression ==
=== ''da-laras ar gaoz'' 'à ce qu'on dit' ===
{| class="prettytable"
|(5)|| Honnez || a || oa || gast || ha || laer, || '''da-lavaras''' || '''ar''' || '''gaoz'''.
|-
||| [[hounnezh|celle-là]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[gast|pute]] || [[&|et]] || [[laer|voleur]] || [[da|de]] [[lavarout|dit]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kaoz|rumeur]]
|-
||| colspan="15" | 'Celle-là était putain et voleuse, comme on dit.'
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:86)
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
Ligne 67 : Ligne 94 :
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.


* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 260)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 260)





Version actuelle datée du 28 octobre 2023 à 09:04

La préposition complexe da-laras, ou da-lavaras, signifie 'au dire de'. C'est un évidentiel, reporté par Jules Gros comme une préposition propre au trégorrois de l'Ouest. Il est signalé à Plougrescant, avec un paradigme réduit à la personne trois, dans Le Dû (2012:61). Cette locution est passée en standard littéraire, au moins à la personne 3 dans da laras ar gaoz 'à ce qu'on dit'.


(1) N'eo ket brav bezañ ki war an tamm douar patatez-mañ, da laras ar gaoz ...
ne est pas beau être chien sur le morceau terre patates.ci de dit le 1rumeur
'Il ne fait pas bon être un chien sur cette terre, comme on dit.'
Standard, Peru (2002)


Morphologie

répartition dialectale

 Gros (1970:162):
 Da, dans l'Ouest du Trégor, forme avec le passé simple du verbe lared (lavared) 
 une locution particulière:
 da-laras (da-lavaras) comme 'disait', 'au dire de', synonyme de gouez da qui 
 ne s'emploie pas dans cette région. 
 
 da-laras mamm-gozh, 'comme disait ma grand-mère'
 da-laras ar gôs, 'comme dit la rumeur'
 

incorporation

Da-laras peut recevoir un pronom incorporé.


(2) Ne oa ket deut e gig gantañ toud, da laras-añ !
ne1 était pas ven.u son1 viande avec.lui tout à dit lui
'Il y avait laissé des plumes, comme il disait.'
Trégorrois, Gros (1984:39)


Le paradigme de cette préposition peut être complet dans certains dialectes.


da-laras 'selon', Trégorrois de l'Ouest, Gros (1970:162)
(3) nombre, personne forme équivalent standard traduction
1SG da-larson 'selon moi'
2SG da-larsout 'selon toi'
3SGM da-larsañ da-laras eñ 'selon lui'
3SGF da-larsi da-laras hi 'selon elle'
1PL da-larsom 'selon nous'
2PL da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh 'selon vous'
3PL da-larse, da-larsint da-laras int 'selon eux, elles'


Les formes signalées à Plougrescant par Le Dû (2012:61) sont réduites à la troisième personne.


(4) delarésã, 'selon lui'

delarési, 'selon elle'
delarésê, 'selon eux, elles'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:61)

Expression

da-laras ar gaoz 'à ce qu'on dit'

(5) Honnez a oa gast ha laer, da-lavaras ar gaoz.
celle-là R était pute et voleur de dit le 1rumeur
'Celle-là était putain et voleuse, comme on dit.'
Trégorrois, Gros (1984:86)

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 260)