Différences entre les versions de « Da-laras »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(20 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Honnez ||a oa gast ha laer,|| '''da-lavaras''' ||ar gaoz.  
|(1)|| Honnez || a oa || gast || ha laer, || '''da-lavaras''' || ar gaoz.  
|-
|-
| || [[DEM|celle.ci]] || [[R]] [[COP|était]] pute [[&|et]] voleur || [[da|à/de]]-dit || [[art|le]] rumeur
||| [[DEM|celle.ci]] || [[R]] [[COP|était]] || [[gast|pute]] || [[&|et]] [[laer|voleur]] || [[da|de]]-dit || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kaoz|rumeur]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celle-là était putain et voleuse, comme on dit.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:86)
|||colspan="15" | 'Celle-là était putain et voleuse, comme on dit.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:86)
|}
|}


Ligne 26 : Ligne 28 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Ne oa ket deut ||e gig ||gantañ toud, ||'''da laras-añ'''!
|(2)|| Ne || oa || ket || deut || e gig || gantañ || toud, || '''da laras-añ''' !
|-
|-
| || [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] [[dont|venu]]|| [[POSS|son]] viande || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] [[tout]] || [[da|à]] dit.lui
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[kig|viande]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[tout]] || [[da|à]] dit.lui
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.'  
|||colspan="15" | 'Il y avait laissé des plumes, comme il disait.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:39)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:39)
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 42 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| <i><font color=green>1SG</font></i> ||da-larson ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||da-larsom
|(3)|| <i><font color=green>1SG</font></i> || da-larson ||<i><font color=green>1PL</font></i> || da-larsom
|-  
|-  
| || <i><font color=green>2SG</font></i> || da-larsout||<i><font color=green>2PL</font></i> || da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh
||| <i><font color=green>2SG</font></i> || da-larsout ||<i><font color=green>2PL</font></i> || da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh
|-  
|-  
| || <i><font color=green>3SGM</font></i> ||da-larsañ ||<i><font color=green>3PL</font></i> || da-larse, da-larsint
||| <i><font color=green>3SGM</font></i> || da-larsañ ||<i><font color=green>3PL</font></i> || da-larse, da-larsint
|-  
|-  
| || <i><font color=green>3SGF</font></i> || da-larsi || || || ''Trégorrois de l'Ouest'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162)
||| <i><font color=green>3SGF</font></i> || da-larsi  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois de l'Ouest'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162)
|}
|}


Ligne 55 : Ligne 59 :
(4) <font color=green>''delarés'''ã'''''</font color=green>, 'selon lui'
(4) <font color=green>''delarés'''ã'''''</font color=green>, 'selon lui'
: <font color=green>''delarés'''i'''''</font color=green>, 'selon elle'
: <font color=green>''delarés'''i'''''</font color=green>, 'selon elle'
: <font color=green>''delarés'''ê'''''</font color=green>, 'selon eux, elles', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61)
: <font color=green>''delarés'''ê'''''</font color=green>, 'selon eux, elles'
 
::: ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61)




Ligne 62 : Ligne 66 :


* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 260)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 260)



Version du 23 juin 2022 à 13:33

La préposition complexe da-laras, ou da-lavaras, signifie 'au dire de'. C'est un évidentiel, reporté par Jules Gros comme une préposition propre au trégorrois de l'Ouest. Il est signalé à Plougrescant, avec un paradigme réduit à la personne trois, dans Le Dû (2012:61).


(1) Honnez a oa gast ha laer, da-lavaras ar gaoz.
celle.ci R était pute et voleur de-dit le 1rumeur
'Celle-là était putain et voleuse, comme on dit.'
Trégorrois, Gros (1984:86)


 Gros (1970:162):
 Da, dans l'Ouest du Trégor, forme avec le passé simple du verbe lared (lavared) 
 une locution particulière:
 da-laras (da-lavaras) comme 'disait', 'au dire de', synonyme de gouez da qui 
 ne s'emploie pas dans cette région. 
 
 da-laras mamm-gozh, 'comme disait ma grand-mère'
 da-laras ar gôs, 'comme dit la rumeur'
 


Da-laras peut recevoir un pronom incorporé.


(2) Ne oa ket deut e gig gantañ toud, da laras-añ !
ne1 était pas ven.u son1 viande avec.lui tout à dit.lui
'Il y avait laissé des plumes, comme il disait.'
Trégorrois, Gros (1984:39)


Le paradigme de cette préposition emprunte occasionnellement aux paradigmes verbaux (da-larsint).


(3) 1SG da-larson 1PL da-larsom
2SG da-larsout 2PL da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh
3SGM da-larsañ 3PL da-larse, da-larsint
3SGF da-larsi
Trégorrois de l'Ouest, Gros (1970:162)


Les formes signalées à Plougrescant par Le Dû (2012:61) sont réduites à la troisième personne, et donc au paradigme proprement prépositionnel.


(4) delarésã, 'selon lui'

delarési, 'selon elle'
delarésê, 'selon eux, elles'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:61)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 260)