Da

De Arbres

La préposition da est largement utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents.


(1) Sevel a ra da zont d’ar prenestr.
lever R fait pour1 aller à le fenêtre
'Il se leva pour aller à la fenêtre.' standard, Drezen (1990:12)


Trépos (1968:§594) note par exemple que da, comme la préposition evit, est un marqueur de l'attribution, l'intérêt, la destination ou le but pour le syntagme nominal qu'il prend comme objet. Il faut distinguer la préposition da qui a un contenu sémantique de la préposition da qui est un mot-outil, plausiblement assignatrice de cas, qui est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique.


Morphologie

Suivi d'une voyelle, la préposition da s'élide communément (d'ar marc'had, /à le marché/, 'au marché'). La consonne D apparait dévoisée (T) dans les environnements de sandhi comme en (2).


(2) Deus t pa méñ hèy dit ! Goelo
Deus din pe me az ay dit Standard
viens à.1SG ou 1SG irai à.2SG
‘litt: Viens à moi ou je viens à toi.’
(se dit à qq de trop voyant), Koadig (2010:27)


Lorsque son objet est un syntagme nominal, la préposition da1 déclenche la mutation consonantique dite 'adoucissante' (lénition) sur la consonne initiale de ce syntagme.

Lorsque son objet est pronominal, la préposition da apparaît avec son objet pronominal incorporé.


variation dialectale

(3) 1SG d'eign 1PL d'emb
2SG d'id 2PL d'oh
3SGM de-hou 3PL de-hai
3SGF de-hi vannetais, Guillome (1836:90-91): 'à', de, d'en, d'er.


(3) 1SG déñ, diñ 1PL dim
2SG dit 2PL dac'h
3SGM dañ, déañ 3PL
3SGF dèy goelo, Koadig (2010:46)


L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies, dont la préposition da.


 carte 106, traduction de 'à moi', 
 carte 107, traduction de 'à toi, à vous'
 carte 108, traduction de 'à lui, à elle'
 carte 109, traduction de 'à nous'
 carte 110, traduction de 'à eux'


sélectionné par une autre préposition

La préposition da apparait dans nombre de prépositions complexes formées de plusieurs prépositions. En (2), la préposition trezak (standard etrezek) finit par une consonne et provoque un sandhi sur la préposition da qu'elle sélectionne.


(2) 1SG treuzak tiñ 1PL treuzak tim
2SG treuzak tit 2PL treuzak tac'h
3SGM treuzak tañ 3PL treuzak tè
3SGF treuzak tèy goelo, Koadig (2010:47)

Da sémantiquement requis

La plupart des spécialisations sémantiques de da découlent de deux sens distincts:

(i) son sens spatial de destination
(ii) son sens de marque de l'expérienceur


préposition spatiale: destination

Kervella (1969:IX) et Gros (1970:147) notent que da marque le but après les verbes de mouvement comme

mont, 'aller', kas, 'envoyer', kerzhout, 'marcher', redek, 'courir', dougen, 'porter'...
et dans l'autre sens dont, 'venir', degas, 'apporter', deredek, 'accourir'.

Les verbes statiques comme arruout et degouezhout, 'arriver', bezañ, 'être' ou en em gavout, 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition e."


Cependant, la notion de direction dépasse le déplacement dans l'espace. Quand la direction est un être humain, Gros (1970:148) note que da n'apparait pas seul, mais dans la préposition complexe da gaout, ou davet, 'vers'.


(x) An hini goz a zalhe da zelled d'am haoud.
le celle1 vieille R continuait de1 regarder à 1SG avoir
'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.' trégorrois, Gros (1970:148)


préposition temporelle : destination / location

Da peut marquer un rapport temporel (époque, âge, jour) (Gros 1970:155).

Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition da peut être utilisée pour exprimer le temps. Cependant, si elle mimait exactement son utilisation spatiale, elle ne recouvrerait pas les usages de la préposition statique e.


 Morvannou (2011:152)
 da marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)
 D'ar mare-se ne ouien ket lenn.
 [...]
 da est en concurrence avec e pour marquer l'époque:
 d'ar mare-se; mais en amzer-se
 da vare Pask, mais e(n) amzer Fask.


attribution /destination

Da peut marquer l'attribution (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet).


(x) Ur marh koad en-oa fardet da bep hini.
un cheval bois avait fabriqué à chaque un
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.'
Cornouaille, Trépos (2001:§594)


(3) Bremañ e vez anoiou ken drol d'an dud.
maintenant R est noms si drôle à le gens
'maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.' trégorrois, Gros (1970:149)


L’attribution doit être comprise au sens large, car on utilise da aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".


(x) Eno e oa unan, sellou du dezañ.
R y.avait un regards noir à.3SGM
'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.' trégorrois, Gros (1970:153)


(x) Eur vizaj ridet aze dezi / Eur penn koz dezi.
un visage ridé ici à.3SGF / un tête vieux à.3SGF
'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'
trégorrois, Gros (1970:153)


(x) Peziou daoulagad dezo o selled ouzin-me.
morceaux 2.yeux à.3PL à regarder à.1SG-1SG
'me regardant avec de grands yeux' trégorrois, Gros (1970:154)


Da de but / destination

Du sens de destination de la préposition spatiale découle vraisemblablement le sens de destination comme usage ('destiné à'). La préposition da peut donc introduire un complément de but (destination, usage d'un objet ou d'une action).

La préposition sélectionne alors une structure infinitive comme argument interne.

(x) Ur mekanig da [ skriva ].
un mécanique à PRO écrire
'une machine à écrire.' trégorrois, Gros (1970:150)


Cette structure est rendue par à en français (des cachets à avaler, une table à langer…), et to en anglais (pills to swallow).


contrôle

Ces structures peuvent être à contrôle du sujet.


(x) Hennez zo da [ lakâd blaz war ar boued ].
celui.cix est pour PROx/*y mettre goût sur le nourriture
'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'
trégorrois, Gros (1970:150)


Ces structures infinitives peuvent aussi être à contrôle de l'objet.


(x) Setu e vezont prest, ne vezont ket da [ glask ].
voici R sont.3PLx prêts ne sont.3PLx pas à PROy/*x chercher objetx
'cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'
trégorrois, Gros (1970:152)


en structures prédicative

Les infinitives de but introduites par da peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites.


(x) Hennez zo [ mad da redeg ].

'Il est bon pour courir, il court vite. '
trégorrois, Gros (1970:159)

(x) [ Gouez da gôzeal ] an hini eo.

'C’est qu’il est sauvage à parler. '
trégorrois, Gros (1970:159)


Cette structure est rendue par à en français (bon à prendre, dangereux à entendre…), et to en anglais (good to know, frightening to see).


Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par da est un constituant qui peut monter en bord gauche de la structure.


(x) Ne welan ket petra [CP [SC da PRO ober ] a zo mat _ ].
ne vois pas quoix à sujet faire objetx R est bien (SC)
'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' Léon, Fave (1998:141)
da déontique

C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage déontique de la préposition da.


(x) Neuze e soñjas he-doa da walc'hiñ warhoaz.
alors R pensa 3SGF avait à laver demain
'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' Léon, Fave (1998:140)


Cette structure est rendue par à en français (du linge à raccommoder, J'ai à faire…), et to en anglais (He is to shut up).


Da, marque de l'expérienceur

Da introduit l'expérienceur dans différentes constructions.


(1) Gwellaad a ra dezañ.
améliorer R fait à.3SGM
'Il va mieux.' Léon, Fave (1998:140)


(3) ma teufe [ SC dezhañ mervel ].
si venait à.3SGM mourir
'S'il venait à mourir.' Léon, Fave (1998:135)


(4) Amañ e plij d'al labourerien-douar boueta ar c'hezeg.
ici R plait à le travailleurs-terre nourrir le chevaux
'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:35)


(5) Med se a oa eun ankounah dezañ.
mais ça R était un oubli de.3SGM
'C’était un oubli de sa part.' trégorrois, Gros (1970:153)


(6) Petra eo d’eur gwaz dond en ti-mañ ?
quoi est à un homme venir dans.le maison-ci
'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?' trégorrois, Gros (1970:157)


A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, da est concurrentiel avec la préposition gant (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).


(6) Ne gaw ket get-hai émañt golhet erhoalh.
ne trouve pas avec.3PL sont lavés assez
'Ils ne se trouvent pas assez lavés.' vannetais, Le Bayon (1878:63)


Certaines lectures de l'expérienceur sont bénéfactives/maléfactives, à la manière des clitiques datifs français (cf. Elle m'a fait les oreillons, Il lui est mort un oncle cet été).


(6) Louiz a zo marvet unan bennag dezañ ive.
Louiz R est mort un quelconque à.3SGM aussi
'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.' trégorrois, Gros (1970:155)


marqueur d'évidentialité

La préposition da est aussi un marqueur d'évidentialité, quand elle sert à introduire la source d'une information.


(1) Penegwir me a veze mezo dezo ordinal.
puisque 1SG R était saoul à.3PL ordinairement
'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.' trégorrois, Gros (1970:157)


(2) Ankounac'heet am-eus piou a oa Soaz dezo.
oublié R.1SG-a qui R était Soaz à.3PL
'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.' trégorrois, Gros (1970:157)

Da pour la mesure et la comparaison

équivalence

La préposition da apparait dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une apposition (cf. cinq euros _ le kilo).


(1) Merlued brao e oant: tri da livr.
merlans beau R étaient trois P livre
'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.' trégorrois, Gros (1970:156)


(2) Er zun-mañ a zo bet tri hant livr da lod.
Dans.le semaine-ci R est été trois cent livre P part
'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.' trégorrois, Gros (1970:156)

comparaison

C'est le même da qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions pour, selon...


(3) Honnez a zo braz d’heh oad.
celle.ci R est grand P son âge
'Elle était grande pour son âge.' trégorrois, Gros (1970:158)


De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:


(4) Eun den d’ho kir oh.
un homme P votre mot êtes
'Vous êtes un homme de parole.' trégorrois, Gros (1970:158)

Da en grille argumentale

Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par da. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles.


(x) N'ema ked ar momed da chom da gousked barz liñseliou sant Per!
ne est pas le moment de rester à dormir dans draps saint Pierre
litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!'
> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' Le Berre & Le Dû (1999:38)


adjectifs sélectionnant da

La préposition da peut être requise pour amener l'argument d'un adjectif, comme tost en (7). La préposition da fait alors partie de la grille argumentale de cet adjectif (tost da X).


(7) Deuit tostoc'h d'an tan hag e tommo deoc'h.
venez près.plus de le feu et R chauffera à.2PL
'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' Léon, Fave (1998:136)

substantifs sélectionnant da

Da est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales:

kaout c’hoant da, ezhomm da, keuz da, mall da, glac’har da, soñj da
bezañ barrek da, kap da, kustum da, trec’h da


(x) Kement a vall a oa warnañ da vont kuit ma lezas e holl zanvez war e lec'h.
autant de hâte R était sur.3SGM de aller ptc que laissa son tout affaire sur son suite
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
Kerne (Pleyben), ar Gow (1999:31)


Dans les locutions verbales comme kaout c'hoant, 'avoir envie de' ou kaout diegi, 'avoir la flemme de', la présence d'une préposition da introduisant une infinitive semble optionnelle.


(1) C’hoant a-walh e-neus da [SC vond da zañsal ] .
envie assez R-a de aller de danser
'Il a assez envie d’aller danser.' trégorrois, Gros (1970:158)


(2) C’hoant en doa, eñ e-unan, [ _ mont da redek ].
envie avait lui son-un _ aller pour courir
'Il avait envie, lui-même, d’aller courir.', standard, Drezen (1990:34)


 Trépos (2001:§588):
 Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, 
 elle est suivie directement du substantif verbal:
 
 me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz, 'J'ai envie d'aller à Paris'
 (mond est un complément du nom c'hoant);
 
 mais une préposition peut se placer entre le nom de la locution verbale 
 et le substantif verbal:
 
  'm-eus c'hoant da gousked, 'J'ai envie de dormir'
 [...]
 diegi 'm-eus da vond d'az kwelout, 'J'ai la paresse d'aller te voir'


Pour certains locuteurs, la structure sans da ne peut s'utiliser qu'avec les besoins corporels (ar c'hoant kousked, staotaat...; 'envie de dormir, de pisser'...).

verbes sélectionnant da

Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par da.


Le Bayon (1878:65) donne, par exemple:

 koñdannein da, 'condamner à'; oblijein da, 'obliger à'
 derhel da, 'continuer à'; chom da, 'rester à'
 diskein da, 'apprendre à'; pedein da, 'prier de'
 lakat da, 'mettre à', lakat poen da/lakat nerh da, 's'efforcer de' 
 turul spi da, 'veiller à, observer'; turul termen da, 'tarder de, différer'
 
 et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument direct:
 
 blazein da/ sañtein da, 'sentir'; 
 bokein da, 'baiser'
 derhel mad da, 'tenir compagnie'
 guelat da', 'guérir (qq)'; huañadein da, 'soupirer, regretter'
 ouilein da, 'pleurer sur'
 talwein, talwoud da, 'valoir'
 dougein bri, 'protéger'

verbes sélectionnant (optionnellement) da

Les verbes rankout, 'devoir', et gallout, 'pouvoir', semblent varier selon les locuteurs dans leur sélection d'un argument introduit par da.


La préposition da peut introduire un argument de gallout, 'devoir' pour Seite (il se pourrait aussi qu'il s'agisse d'une coquille consistant en un effacement du verbe kaout, ce qui donnerait kaout pesked da baka). Fave (1998:141) préconise l'absence de préposition da avec ce verbe.


(x) Peskedi a heller ive da baka øi, braoged dreist-oll.
poissons R peut.IMP aussi de attrapper (poisson), bar sur-tout
'On peut aussi attrapper des poissons, des bars, surtout.' Léon (Kleder), Seite (1998:9)


Fave (1998:141) préconise aussi l'absence de la préposition da avec rankout, 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.


(z) Galleg eo e rankfent da zeskiñ.
français est R doivent de apprendre
'C'est le français qu'ils doivent apprendre.'
standard, Kervella (1933:62)


(y) Ar Pont, gwir eo, a rankomp da weled.
Ar Pont vrai est R devons de voir
'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' Léon (Kleder), Seite (1998:63)

expressions

mont da ub., kerzhout da ub.

(8) Hi, 'vat, a oa deut dezañ.
elle cependant R était venu à.lui
'Mais elle était venue vers lui menaçante.' trégorrois, Gros (1970:149)


(9) Kerz d'ar vuoc'h !
va à le vache
'Cours après la vache (se dit à un chien).' trégorrois, Gros (1970:149)

Da, sémantiquement vide

Dans de nombreux cas, la préposition da n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'assignation casuelle.


Da sous-spécifié sémantiquement

Parfois, la préposition da apparaît où on attendrait la préposition eus, 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition da.


(x) N’ho-peus ket bet a gelou dezañ ?
ne 2PL-a pas eu de nouvelles de.3SGM
'N’avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?' trégorrois, Gros (1970:153)


(x) Eno oa kezeg en daou gostez d’an hent.
y.avait chevaux dans.le deux côté ‘’de’’ le route
'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.' trégorrois, Gros (1970:154)

Da assignateur casuel

Fave (1998) utilise la préposition a-eneb suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la préposition da.


(1) Mond a-eneb [réd an dour] n'eo ket êz .
aller contre cours le eau ne est pas facile
'Il est difficile d'aller contre le courant.' Léon, Fave (1998:140)


Cependant, alors que la préposition a-enep a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; a-eneptañ, avec incorporation du pronom faible 3SGM, Fave (1998) traite la préposition a-enep comme invariable et incorpore le pronom 3SGM dans une préposition da qui n'apparait alors que comme support morphologique d'incorporation et assignateur casuel.


(2) Evid ar votadeg ez in a-eneb dezañ.
pour le vote R irai.1SG contre de.3SGM
'J'irai contre lui aux élections.' Léon, Fave (1998:140)

Da assigne un cas au sujet de son infinitive

Stump (1989), Stephens (1990), Borsley & Roberts (1996), et Jouitteau (2005/2010:chap 4) considèrent que la préposition da est assignatrice de cas pour les sujets des propositions infinitives.


En position sujet, c'est à dire où elle reçoit indépendamment un Cas direct, une petite proposition n’est jamais introduite par da.


(x) Ma oa brao dezo e-leh ma oant e oa dezo _ [SC beza chomet eno ].
si était beau à.3PL dans-lieu que étaient R était à.3PL Ø PRO être resté
'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'
‘… il leur appartenait d’y rester.’ trégorrois, Gros (1970:154)


Fave (1998:141) note que la préposition da n'apparait pas devant les complétives.


(2) N'ouzon ket petra _ [CP e teuio de veza ].
ne sais pas quoi R viendra à être
'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' Léon, Fave (1998:141)


Dans les structures causatives, la présence de da dépend de si le sujet de l'infinitive est exprimé ou non.

- Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le Cas direct distribué par le verbe tensé (construction ECM), et la préposition da apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.
- Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide (PRO) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition da n'apparaît.

Temps anaphorique

Des propositions apparaissent à l'infinitive quand leur temps est calculé anaphoriquement. La préposition da peut y apparaitre, mais ce n'est pas obligatoire.


(x) Sevel a reas prim he brozh du, ...
lever R fit lestement son jupe noir
hag hi d’ober ur skrab trumm d’he glin dehoù
et elle de faire un gratte soudain à son genou droit
'Elle leva lestement sa robe et se gratta le genou.' standard, Drezen (1990:24)


(x) Hag eñ, ker buan, _ mont ha sankañ e gontell...
et lui adv vite aller ha planter son couteau
'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'
standard, Kervella (1995:§276)


autres

(x) Ar re-ze n'int ket eur botou da [SC eun den da vale ].
le ceux-ci ne sont pas un sabots P1 un homme P1 marcher
'Ceux-là ne sont pas des sabots avec lesquels un homme peut marcher.'
trégorrois, Gros (1970:150)


(x) Ma vefe brao an amzer deom [SC da gerc'had an traou ].
si était beau le temps à.nous P1 chercher le choses
'S'il faisait beau pour que nous allions chercher les affaires!'
trégorrois, Gros (1970:152)


(x) Hennez a zo c'hwezet, dezañ [SC da veza paour ].
celui.ci R est fier P.3SGM P1 être pauvre
'Celui-là est fier, bien qu'il soit pauvre.'
trégorrois, Gros (1970:157)

mouvement A-bar?

La préposition da peut optionnellement apparaître lorsqu'un interrogatif précède un infinitif (Kervella 1995:§761).


(1) Petra (da) ober? Piv (da) gas?

'Que faire? Qui emmener?'


Selon Kervella (1995:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs piv, 'qui', petra, 'quoi' et pegement, 'combien'. Cependant, Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées, avec toute sorte d'interrogatif. Il semble que l'apparition de la prépositon da soit liée au mouvement A-bar de l'interrogatif.


 Gros (1970:157, 158)
 Da s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais to
 et ne se traduit pas en français (après un mot interrogatif en général)
 
 Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement da houlenn _ .
 'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' 
 
 Me am-oa gouezet petra d'ober _ dezo goude ive.
 'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.'
 
 Bez' a zo tud ha na reont forz petra da ober _ beteg kaoud arhant.
 'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) 
 pourvu qu'ils aient de l'argent.'
 
 N'onn ket piou da houlenn _ .
 'Je ne sais qui demander.'
 
 Lavaret 'zo deoh pegoulz da vont _ ?
 'Vous-a-t-on dit quand y aller?'
 
 Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz d'ober _ .
 'L'instituteur m'avait dit comment faire.'

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
  • Kervella, F. 1969. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', Al Liamm 132.