Différences entre les versions de « Da »

De Arbres
(367 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] ''da'' est largement utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents.  
La [[préposition]] ''da'' est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||Sevel a ra|| '''da''' zont ||'''d’'''ar prenestr.
| (1)||Sevel a ra|| '''da''' zont ||'''d' '''ar prenestr.
|-  
|-  
||| lever [[R]] fait ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> aller ||[[da|à]] [[art|le]] fenêtre
||| [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fait]] ||pour<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||à'[[art|le]] [[prenestr|fenêtre]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il se leva pour aller à la fenêtre.' |||| ''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
| ||colspan="4" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.' |||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
|}
|}




[[Trépos (2001)|Trépos (1968]]:§594) note par exemple que ''da'', comme la préposition ''[[evit]]'', est un marqueur de l'attribution, l'intérêt, la destination ou le but pour le syntagme nominal qu'il prend comme objet.  
[[Trépos (2001)|Trépos (1968]]:§594) note par exemple que ''da'', comme la préposition ''[[evit]]'', est un marqueur pour l'[[attribution]], l'intérêt, la destination ou le but pour le [[syntagme nominal]] qu'il prend comme [[objet]].  
Il faut distinguer la [[préposition]] ''da'' qui a un contenu sémantique de la préposition ''da'' qui est un mot-outil, plausiblement assignatrice de cas, qui est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique.  
 
Il faut de plus distinguer la [[préposition]] ''da'' qui a un contenu sémantique, de la préposition ''da'' qui est un mot-outil, plausiblement [[Prépositions assignatrices de cas|assignatrice de cas]]. Cette dernière est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique.
 
Finalement, on trouve des emplois de ''da'' comme [[complémenteur]] devant un verbe tensé.




== Morphologie ==
== Morphologie ==


Suivi d'une voyelle, la préposition ''da'' s'élide communément (''d'ar marc'had'', /à le marché/, 'au marché').
Suivi d'une voyelle, la préposition ''da'' s'élide communément (''d'ar marc'had'', /[[da|à]] [[art|le]] [[marc'had|marché]]/, 'au marché').
La consonne D apparait dévoisée (T) dans les environnements de [[sandhi]] comme en (2).
La consonne D apparaît [[dévoisée]] dans les environnements de [[sandhi]] comme <font color=green>[t]</font color=green> en (2).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||Deus ||'''t'''iñ|| pa méñ || hèy ||dit  ||!|| ''Goelo''
| (2)||<font color=green>Deus ||<font color=green>'''t'''iñ||<font color=green> pa méñ ||<font color=green> hèy ||<font color=green>dit  ||!|| ''Goëlo''
|-  
|-  
||| Deus || din || pe [[pfi|me]]||az ay|| dit || ||''Standard''
||| Deus || din || pe me||az ay|| dit || ||''Standard''
|-  
|-  
||| viens ||[[da|à]].1SG ||[[pe|ou]] 1SG ||irai ||[[da|à]].2SG ||||
||| [[dont|viens]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pe|ou]] [[pfi|moi]] ||[[mont|irai]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||||
|-  
|-  
| ||colspan="4" |‘litt: Viens à moi ou je viens à toi.
| ||colspan="4" |'litt: Viens à moi ou je viens à toi.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" |(se dit à qq de trop voyant), |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:27)
| ||colspan="4" |(se dit à qq de trop voyant), |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:27)
Ligne 35 : Ligne 38 :


Lorsque son objet est un syntagme nominal, la [[préposition]] ''da''<sup>[[1]]</sup> déclenche la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' (lénition) sur la consonne initiale de ce syntagme.
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la [[préposition]] ''da''<sup>[[1]]</sup> déclenche la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' (lénition) sur la consonne initiale de ce syntagme.
Lorsque l'objet de la préposition ''da'' est un syntagme nominal commençant par un [[déterminant possessif|possessif]] de première ou seconde personne du singulier, on obtient une forme élidée de la préposition.
* '''''dem''', '''des''''', ''trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)
* ''pelèhh mɑ̃ de dad / '''des t'''ad''?
: [[pelec'h|où]] [[eman|est]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[tad|père]] / [[POSS|ton]] [[tad|père]]
: 'Où se trouve ton père?', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)
=== incorporation ===


Lorsque son objet est pronominal, la préposition ''da'' apparaît [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].
Lorsque son objet est pronominal, la préposition ''da'' apparaît [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].
Ligne 42 : Ligne 57 :




{| class="prettytable"
|(3)|| <i><font color=green>1SG</font></i> ||d'eign ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||d'emb
|-
| || <i><font color=green>2SG</font></i> || d'id||<i><font color=green>2PL</font></i> || d'oh
|-
| || <i><font color=green>3SGM</font></i> ||de-hou ||<i><font color=green>3PL</font></i> || de-hai
|-
| || <i><font color=green>3SGF</font></i> || de-hi || || || ''vannetais'', [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91): 'à', ''de'', ''d'en'', ''d'er''.
|}


 
{| class="wikitable"
{| class="prettytable"
|+ ''da''
|(3)|| <i><font color=green>1SG</font></i> ||déñ, diñ ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||dim
! personne
|-  
! traduction
| || <i><font color=green>2SG</font></i> || dit||<i><font color=green>2PL</font></i> || dac'h
! Vannetais
|-  
! Goëlo
| || <i><font color=green>3SGM</font></i> ||dañ, déañ ||<i><font color=green>3PL</font></i> ||
|-
|-  
! 1SG
| || <i><font color=green>3SGF</font></i> || dèy || || || ''goelo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:46)
|'à moi, pour moi'|| d'eign || déñ, diñ
|-
! 2SG
|'à toi, pour toi' ||d'id  ||dit
|-
! 3SGM
|'à lui, pour lui' || de-hou ||dañ, déañ
|-
! 3SGF
|'à elle, pour elle' || de-hi||dèy
|-
! 1PL
| 'à nous, pour nous'|| d'emb ||dim
|-
! 2PL
|'à vous, pour vous'  || d'oh||dac'h
|-
! 3PL
|'à eux/elles...'  || de-hai||
|-
! source
| ||[[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91)||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:46)
|}
|}




L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes [[prépositions fléchies]], dont la [[préposition]] ''da''.
L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes [[prépositions fléchies]], dont la [[préposition]] ''da''.


   carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi',  
   carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi',  
Ligne 74 : Ligne 100 :




=== sélectionné par une autre préposition ===
==== réalisation du pronom incorporé ====


La préposition ''da'' apparait dans nombre de [[prépositions]] complexes formées de plusieurs prépositions. En (2), la préposition ''trezak'' (standard ''[[etrezek]]'') finit par une consonne et provoque un [[Le sandhi|sandhi]] sur la préposition ''da'' qu'elle sélectionne.
Il existe une petite variation dans la réalisation du pronom incorporé dans la préposition ''da''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <i><font color=green>1SG</font></i> ||treuzak tiñ ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||treuzak tim
| (2)|| Honnezh ||'neus ||dianez ||'''dion'''.
|-  
|-
| || <i><font color=green>2SG</font></i> || treuzak tit||<i><font color=green>2PL</font></i> || treuzak tac'h
| || [[DEM|celle.ci]] [[kaout|a]] || manque || à.[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
| || <i><font color=green>3SGM</font></i> ||treuzak tañ ||<i><font color=green>3PL</font></i> || treuzak tè
| ||colspan="4" | 'Je lui manque.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:VII)
|-  
| || <i><font color=green>3SGF</font></i> || treuzak tèy || || || ''goelo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)
|}
|}


[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère qu'en breton central, les formes 3PL en ''dez'''o''''', ''deh'''o''''' sont connues mais restent exceptionnelles, au profit de ''deh'''e'''''.
==== formes en /z/ ====
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme en /z/ de la troisième personne se trouve "mais très irrégulièrement".
=== sélectionné par une autre préposition ===
La préposition ''da'' apparaît dans nombre de [[prépositions]] complexes formées de plusieurs prépositions.


[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent ''da'':  
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent ''da'':  
Ligne 94 : Ligne 129 :
   ''[[abalamour]]'', ''[[a-benn]]'', ''[[a-c'houez]]'', ''[[a-dal]]'', ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'',  
   ''[[abalamour]]'', ''[[a-benn]]'', ''[[a-c'houez]]'', ''[[a-dal]]'', ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'',  
   ''[[a-enep]]'', ''[[a-us]]'', ''[[daoust]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[a-enep|enep]]'',  
   ''[[a-enep]]'', ''[[a-us]]'', ''[[daoust]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[a-enep|enep]]'',  
   ''[[e-tal]]'', ''[[en-abeg]]'', ''[[e-biou]]'', ''[[en despet]]'', ''en tu-mañ (-se, -hont, -all)'',  
   ''[[e-tal]]'', ''[[P.e|en]]-[[abeg]]'', ''[[e-biou]]'', ''[[en despet]]'', ''en [[tu]]-mañ (-se, -hont, -all)'',  
   ''[[ez-eeun]]'', ''tost'', ''[[hep gouzout]]''...
   ''[[ez-eeun]]'', ''[[tost]]'', ''[[hep gouzout]]''...
 
 
En breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne:
 
  <font color=green>/d'ejn '''de'''/</font color=green>, 'en face de, devant'
  <font color=green>/gr'as '''tə'''/</font color=green>, 'grâce à'
  <font color=green>/dre nesped '''tə'''/</font color=green>, 'malgré'
 
 
Ci-dessous, la préposition ''trezak'' (standard ''[[etrezek]]'') finit par une consonne non-[[voisée]] et provoque un [[Le sandhi|sandhi]] sur la préposition ''da'' qu'elle [[sélectionne]]. Le sandhi est systématique dans tous les dialectes. Pour le breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne <font color=green>/'ys '''tə'''/</font color=green>, ''[[a-us]] da'' 'au-dessus de'
 
 
{| class="wikitable"
|+ ''etrezek da''
! personne
! traduction
! Goëlo
|-
! 1SG
|'vers moi'|| treuzak tiñ
|-
! 2SG
|'vers toi' ||treuzak tit
|-
! 3SGM
|'vers lui' || treuzak tañ
|-
! 3SGF
|'vers elle' || treuzak tèy
|-
! 1PL
| 'vers nous'|| treuzak tim
|-
! 2PL
|'vers vous'  || treuzak tac'h
|-
! 3PL
|'vers eux/elles...'  || treuzak tè
|-
! source
| ||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)
|}


== ''Da'' sémantiquement requis ==
== Quand ''da'' a une sémantique définissable==


La plupart des spécialisations sémantiques de ''da'' découlent de deux sens distincts:
La plupart des spécialisations sémantiques de ''da'' découlent de deux sens distincts:
:(i) son sens spatial de destination
 
:(ii) son sens de marque de l'expérienceur
:(i) son sens spatial de direction ou de destination
 
:(ii) son sens de marque de l'[[expérienceur]]




=== préposition spatiale: destination ===
=== préposition spatiale: destination ===


Kervella (1969:IX) et [[TBP.I|Gros (1970]]:147) notent que ''da'' marque le but après les verbes de mouvement comme  
La notion de direction dans la préposition ''da'' inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace.
: ''mont'', 'aller', ''kas'', 'envoyer', ''kerzhout'', 'marcher', ''redek'', 'courir', ''dougen'', 'porter'...  
 
: et dans l'autre sens ''dont'', 'venir', ''degas'', 'apporter', ''deredek'', 'accourir'.
 
[[Kervella (1969)|Kervella (1969]]:IX) et [[TBP.I|Gros (1970]]:147) notent que ''da'' marque le but après les [[verbes de mouvement]] comme :
 
: ''[[mont]]'' 'aller', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''[[kerzhout]]'' 'marcher', ''[[redek]]'' 'courir', ''[[dougen]]'' 'porter'...  
: et dans l'autre sens ''[[dont]]'' 'venir', ''[[degas]]'' 'apporter', ''deredek'' 'accourir'.




Les verbes statiques comme ''arruout'' et ''degouezhout'', 'arriver', ''bezañ'', 'être' ou ''en em gavout'', 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.
En contraste, les verbes comme ''[[arruout]]'' et ''[[degouezhout]]'' 'arriver, survenir' dans leur interprétation statique, ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''en em gavout'' 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.




Cependant, la notion de direction dépasse le déplacement dans l'espace. Quand la direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition ''da'' dans un sens de 'déplacement vers' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§608.I.). La préposition qui apparait alors est ''[[davet]]'', 'vers'. [[TBP.I|Gros (1970]]:148) signale aussi la préposition complexe ''[[da-gaout|da gaout]]'' dans ce contexte.
La notion de direction dans la préposition ''da'' déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace.  
Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition ''da'' dans un sens de 'déplacement vers' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§608.I.). La préposition qui apparaît alors est ''[[davet]]'', 'vers'. [[TBP.I|Gros (1970]]:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe ''[[da-gaout|da gaout]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| An hini goz ||a zalhe ||da zelled ||'''d''''am haoud.
|(1)|| An hini goz ||a zalhe ||da zelled ||'''d''''am haoud.
|-
|-
|||[[art|le]] [[hini|celle]]<sup>[[1]]</sup> vieille ||[[R]] continuait|| de<sup>[[1]]</sup> regarder ||''à'' [[POP|1SG]] avoir
|||[[art|le]] [[hini|celle]]<sup>[[1]]</sup> vieille ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[delc'her|continuait]]|| de<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regarder]] ||''à'' [[da-gaout|mon.vers]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.'||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)
| ||colspan="4" | 'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)
|}
|}




==== préposition temporelle : destination / location ====
==== préposition temporelle: destination / location ====


''Da'' peut marquer un rapport temporel (époque, âge, jour) ([[Gros (1970)|Gros 1970]]:155).
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition ''da'' peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. l'effet spatial dynamique de direction se traduit temporellement par un mouvement temporel vers le futur.


Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition ''da'' peut être utilisée pour exprimer le temps. Cependant, si elle mimait exactement son utilisation spatiale, elle ne recouvrerait pas les usages de la préposition statique ''[[P.e|e]]''.


{| class="prettytable"
|(1)|| da c'hortoz an tren || '''da''' || erruout er gar.
|-
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[gortoz|attendre]] [[art|le]] train ||  de<sup>[[1]]</sup> || [[erruout|arriver]] [[P.e|dans]].[[art|le]] gare
|-
|||colspan="4" |'en attendant que le train arrive'
|-
|||||||colspan="4" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:30)
|}
On trouve '''da'' dans la construction du [[futur]] proche, qui utilise aussi le verbe ''[[mont]]'' 'aller'.
<br>
{| class="prettytable"
|-
| (2) ||<font color=green> wèh ||<font color=green> ''h,ón'' ||<font color=green> '''tǝ''' l'a:r ||<font color=green> tén
|-
| || 'oac'h || ''o vont'' || '''da''' lâret || din
|-
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || à [[lavarout|dire]] || à.[[pronom incorporé|moi]]
|-
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'||  ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)
|}
<br>
On trouve ''da'' dans ''arruout da'' 'arriver à'. Le verbe de mouvement ''[[arruout]]'' opère la même traduction du spatial au temporel. <br>
<br>
{| class="prettytable"
|-
| (3) || <font color=green>m,əs kəd ||<font color=green> '''a:jə'' ||<font color=green> '''tǝ''' v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> hw'as.
|-
| || M-eus ket || ''arruet'' || '''da''' welet || anezhañ || c'hoazh.
|-
| || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] || arrivé || à<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]]
|-
| || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'
|-
| || || || colspan="4" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:353)
|}
<br> La préposition temporelle ''da'' et son équivalent spatial ne sont pas complètement équivalentes. La préposition ''da'' spatiale ne peut pas être statique, alors que la préposition temporelle peut dénoter un espace de temps fixe (époque, âge, jour, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:155). Dans ces usages, elle est en distribution complémentaire avec la préposition statique ''[[P.e|e]]''.
<br>


   [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:152)
   [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:152)
  ''da'' marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)
''da'' marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)
  ''D'ar mare-se ne ouien ket lenn.''
''D'ar mare-se ne ouien ket lenn.''
  [...]
[...]
  ''da'' est en concurrence avec ''[[P.e|e]]'' pour marquer l'époque:
''da'' est en concurrence avec ''[[P.e|e]]'' pour marquer l'époque:
  ''d'ar mare-se''; mais ''en amzer-se''
''d'ar mare-se''; mais ''en amzer-se''
  ''da vare Pask'', mais ''e(n) amzer Fask''.
''da vare Pask'', mais ''e(n) amzer Fask''.
 


==== attribution /destination ====
==== attribution /destination ====


''Da'' peut marquer l'attribution (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364). L'attribution à un [[inanimé]] est introduit par la préposition ''[[a]]''.  
''Da'' peut marquer l'[[attribution]] (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à un [[inanimé]] est, elle, introduite par la préposition ''[[a]]/[[eus]]''.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (x) ||Ur marh koad ||en-oa fardet ||'''da''' ||bep hini.
| (4) ||Ur marh koad ||en-oa fardet ||'''da''' ||bep hini.||||||||||colspan="4" |''Cornouaille'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§594)
|-
|-
||| [[art|un]] cheval bois|| avait fabriqué ||à ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]
||| [[art|un]] [[marc'h|cheval]] [[koat|bois]]|| [[kaout|avait]] [[fardañ|fabriqué]] ||à<sup>[[1]]</sup> ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.'  
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.'  
|-
|||||||||||colspan="4" |''Cornouaille'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§594)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Bremañ ||e vez anoiou|| ken drol ||'''d''''an dud.
|(5)|| Bremañ ||e vez anoiou|| ken drol ||'''d''''an dud.
|-
|-
||| [[Bremañ|maintenant]] ||[[R]] [[vez|est]] noms || [[ken|si]] drôle|| à [[art|le]] gens
||| [[Bremañ|maintenant]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] noms || [[ken, ker, kel|si]] drôle|| à'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.'||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)
| ||colspan="4" | 'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)
|}
|}




L’attribution doit être comprise au sens large, car on utilise ''da'' aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".
L’[[attribution]] doit être comprise au sens large, car on utilise ''da'' aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Eno e oa unan,|| sellou du || '''dezañ'''.
|(6)|| Eno e oa unan,|| sellou du || '''dezañ'''.
|-
|-
| || [[eno|là]] [[R]] [[E|y.avait]] [[unan|un]] ||regards noir || à.3SGM
| || [[eno|là]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[E|y.avait]] [[unan|un]] ||regards [[du|noir]] || à.[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)
|||colspan="4" | 'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Eur vizaj ridet aze '''dezi''' ||/|| Eur penn koz '''dezi'''.  
|(7)|| Eur vizaj ridet aze '''dezi''' ||/|| Eur penn koz '''dezi'''.  
|-
|-
| || [[art|un]] visage ridé [[ads|ici]]  à.3SGF || / || [[art|un]] tête vieux à.3SGF
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> visage ridé [[ads|ici]]  à.[[pronom incorporé|elle]] || / || [[art|un]] [[penn|tête]] vieux à.[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'
|||colspan="4" | 'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(8)|| Peziou daoulagad ||'''dezo''' || o selled|| ouzin-me.
|-
| || [[pezh|morceaux]] [[duel|2]].[[lagad|oeil]] || à.[[pronom incorporé|eux]]|| [[particule o|à]] [[sellout|regarder]]|| [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]]
|-
|||colspan="4" | 'me regardant avec de grands yeux'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)
|}
|}


==== ''da'' de but / destination ====
La [[préposition]] ''da'' peut introduire un [[complément]] de [[but]] (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence relative avec la préposition ''[[evit]]'', 'pour'.
===== ''da'' vs. ''evit'' =====
La facette sémantique de [[but]] de ''da'' découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à'). Le but qu'elle exprime est plus faible que celui dénoté par la préposition ''[[evit]]'', et son syntagme ne peut pas être [[antéposé]] ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:142).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Peziou daoulagad ||'''dezo''' || o selled|| ouzin-me.
| (1)|| {[[*]] Da vont / Evit mont}|| buanoc'h e tremenimp dre Lesneven. ||[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:142)
|-
|-
| || morceaux [[duel|2]].yeux|| à.3PL|| [[particule o|à]] regarder|| [[ouzh|à]].1SG-[[echo|1SG]]
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] / [[evit|pour]] [[mont|aller]]|| vite.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passerons [[dre|par]] Lesneven
|-
|-  
|||colspan="4" | 'me regardant avec de grands yeux'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)
| || colspan="4" | 'Pour aller plus vite, on passera par Lesneven.'  
|}
|}


==== ''Da'' de but / destination ====


La préposition ''da'' peut introduire un complément de but (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence avec la préposition ''[[evit]]'', 'pour'.
===== infinitive =====
Cette facette sémantique de ''da'' découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale: la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à').


La préposition ''da'' de [[but]] [[sélectionne]] une structure infinitive comme argument interne.


La préposition ''da'' de but sélectionne une structure infinitive comme argument interne.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Ur mekanig || '''da''' ||[ ||skriva ].
|(1)|| Ur mekanig || '''da''' ||<font color=green>[ ||skriva <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
||| [[art|un]] mécanique || à|| [[PRO]] || écrire  
||| [[art|un]] mécanique || à|| [[PRO]] || écrire  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'une machine à écrire.'||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)
| ||colspan="4" | 'une machine à écrire.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)
|}
|}




Cette structure est rendue par ''à'' en français (''des cachets à avaler'', ''une table à langer''…), et ''to'' en anglais (''pills to swallow'').
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''des cachets '''à''' avaler'', ''une table '''à''' langer''…), et ''to'' en anglais (''pills '''to''' swallow'').
Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition ''da'' marquant une destination métaphorique.
 
 
{| class="prettytable"
| (2)|| Poan ar re all ||a zo || skañv ||'''da''' || ||zougen.
|-
|  || [[poan|peine]] [[art|le]]  [[hini|ceux]] [[all|autre]] || [[R]] [[zo|est]] ||[[skañv|léger]] || à<sup>[[1]]</sup> || [[PRO]]|| [[dougen|porter]]|||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:522)
|-
| ||colspan="4" | 'La peine des autres est légère (facile) à endurer.'
|}
 
 
Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition ''da'' apparaît.
 
 
{| class="prettytable"
| (3) || Eur galv int || '''d''''ezho '''da''' || veza feal.
|-
| ||[[art|un]] [[galv|appel]] [[COP|sont]] || à.[[pronom incorporé|eux]] de<sup>[[1]]</sup> ||[[bezan|être]] fidèle
|-
| ||colspan="4" | 'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').'
|-
||||||| ||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:18)
|}




===== contrôle =====
===== contrôle =====


Ces structures peuvent être à contrôle du sujet.
Ces structures peuvent être à [[verbes à contrôle|contrôle du sujet]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Hennez ||zo ||'''da''' [ || ||lakâd blaz|| war ar boued ].
|(4)|| Hennez ||zo ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||lakâd blaz|| war ar boued <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
||| [[DEM|celui.ci]]<sub>''x''</sub> || [[zo|est]]|| pour|| [[PRO]]<sub>''x/*y''</sub> ||mettre goût|| [[war|sur]] [[art|le]] nourriture
||| [[DEM|celui.ci]]<sub>''x''</sub> || [[zo|est]]|| pour|| [[PRO]]<sub>''x/*y''</sub> ||[[lakaat|mettre]] [[blaz|goût]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[boued|nourriture]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'
| ||colspan="4" | 'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" |''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)
|}
|}




Ces structures infinitives peuvent aussi être à contrôle de l'objet.
Le [[sujet]] de la [[matrice]] peut aussi contrôler l'[[objet]] de l'[[infinitive]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Setu e vezont prest,|| ne vezont ||ket|| '''da''' [ ||  ||glask  || ||].
|(5)|| Setu e vezont prest,|| ne vezont ||ket|| '''da''' <font color=green>[</font color=green> ||  ||glask  || ||<font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
||| [[setu|voici]] [[R]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> prêts|| [[ne]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> ||[[ket|pas]] || à|| [[PRO]]<sub>''y/*x''</sub> ||chercher || ''objet''<sub>''x''</sub> ||
||| [[setu|voici]] [[R]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> prêts|| [[ne]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> ||[[ket|pas]] || à<sup>[[1]]</sup>|| [[PRO]]<sub>''y/*x''</sub> ||[[klask|chercher]] || ''objet''<sub>''x''</sub> ||
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'
| ||colspan="4" | 'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" |''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:152)
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:152)
|}
|}


Ligne 255 : Ligne 423 :




(x) ''Hennez zo [ mad '''da''' redeg ]. ''  
(6) ''Hennez zo <font color=green>[</font color=green> mad '''da''' redeg <font color=green>]</font color=green>. ''  
: 'Il est bon pour courir, il court vite. '
: 'Il est bon pour courir, il court vite. '
:::: ''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)
(x) ''[ Gouez '''da''' gôzeal ] an hini eo. ''  
(7) ''<font color=green>[</font color=green> Gouez '''da''' gôzeal <font color=green>]</font color=green> an hini eo. ''  
: 'C’est qu’il est sauvage à parler. '
: 'C’est qu’il est sauvage à parler. '
:::: ''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)




Cette structure est rendue par ''à'' en français (''bon à prendre'', ''dangereux à entendre''…), et ''to'' en anglais (''good to know'', ''frightening to see'').
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''bon '''à''' prendre'', ''dangereux '''à''' entendre''…), et ''to'' en anglais (''good '''to''' know'', ''frightening '''to''' see'').




Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par ''da'' est un constituant qui peut monter en bord gauche de la structure.
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par ''da'' forme avec lui un [[constituant]] qui peut monter en bord gauche de la structure.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (x) ||Ne welan ket ||petra [<sub>[[CP]]</sub> ||[<sub>[[SC]]</sub>||'''da''' [[pronom vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] ober ||]|| a zo mat _ ].
| (8) ||Ne welan ket ||petra <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>||'''da''' [[pronom vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] ober ||<font color=green>]</font color=green>|| a zo mad _ <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
||| [[ne]] vois [[ket|pas]] ||[[wh|quoi]]<sub>x</sub> || ||à ''sujet'' faire ''objet''<sub>x</sub>||||[[R]] [[zo|est]] bien (SC)
||| [[ne]] [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]<sub>x</sub> || ||à ''sujet'' [[ober|faire]] ''objet''<sub>x</sub>||||[[R]] [[zo|est]] [[mat|bien]] (SC)
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)
|}
|}


===== ''da'' déontique =====
===== ''da'' déontique =====


C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage déontique de la préposition ''da''.  
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage [[déontique]] de la préposition ''da''.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (x) ||Neuze e soñjas|| he-doa ||'''da''' walc'hiñ ||warhoaz.
| (1) ||Neuze e soñjas|| he-doa ||'''da''' walc'hiñ ||warhoaz.
|-
|-
||| [[neuze|alors]] [[R]] pensa ||3SGF avait || à laver || demain
||| [[neuze|alors]] [[R]] [[soñjal|pensa]] ||3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[warc'hoazh|demain]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|||colspan="4" | 'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
Ligne 291 : Ligne 460 :




Cette structure est rendue par ''à'' en français (''du linge à raccommoder'', ''J'ai à faire''…), et ''to'' en anglais (''He is to shut up'').
{| class="prettytable"
|(2)|| Teir loaiad || bemdez|| he-doa ||'''da''' gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)
|-
| || [[numéraux cardinaux|trois]] cuillère.[[-iad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]
|-
|||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.'
|}
 
 
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''du linge '''à''' raccommoder'', ''J'ai '''à''' faire''…), et ''to'' en anglais (''You are '''to''' follow the instructions exactly''; ''He is '''to''' shut up'').
 
 
Certains usages hésitent entre le marquage [[déontique]] et celui de la [[contingence]].
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Penaos e vehe ||'''dezhe''' ||chomel yac'h?
|-
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[COP|serait]]|| à.[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rester]] [[yac'h|sain]]
|-
|||colspan="4" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé? (dans ces conditions?)'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:97)
|}
 


=== ''Da'', marque de l'expérienceur ===
=== ''da'', marque de l'expérienceur ===


''Da'' introduit l'expérienceur dans différentes constructions.  
''Da'' introduit l'[[expérienceur]] dans différentes constructions.  




Ligne 301 : Ligne 492 :
| (1) ||Gwellaad a ra '''dezañ'''.
| (1) ||Gwellaad a ra '''dezañ'''.
|-
|-
||| améliorer [[R]] fait à.3SGM
||| amélior.[[-aat|er]] [[R]] [[ober|fait]] à.[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il va mieux.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|||colspan="4" | 'Il va mieux.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
Ligne 308 : Ligne 499 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || ma teufe || [ <sub>[[SC]]</sub>||'''dezhañ''' mervel ].
| (2) || ma teufe ||'''dezhañ''' mervel.
|-
|-
||| [[ma|si]] venait || || à.3SGM mourir
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || à.[[pronom incorporé|lui]] [[mervel|mourir]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'S'il venait à mourir.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:135)
|||colspan="4" | 'S'il venait à mourir.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:135)
Ligne 317 : Ligne 508 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Amañ ||e plij ||'''d''''al labourerien-douar ||boueta ar c'hezeg.
| (3) ||Amañ ||e plij ||'''d''''al labourerien-douar ||boueta ar c'hezeg.
|-
|-
|||[[ads|ici]] ||[[R]] plait ||à [[art|le]] travailleurs-terre ||nourrir [[art|le]] chevaux
|||[[amañ|ici]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plijout|plait]] ||à [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]] ||[[boued|nourr]].[[-a|ir]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' ||||||||||||''trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:35)  
| ||colspan="4" |'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:35)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Med se ||a oa ||eun ankounah ||'''dezañ'''.
|-
| || [[met|mais]] [[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]]|| [[art|un]] oubli ||de.[[pronom incorporé|lui]]
|-
|||colspan="4" | 'C’était un oubli de sa part.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Med se ||a oa ||eun ankounah ||'''dezañ'''.
|(5)|| Petra eo ||'''d'''’eur gwaz ||dond en ti-mañ ?
|-
|-
| || [[met|mais]] ça ||[[R]] [[COP|était]]|| [[art|un]] oubli ||de.3SGM
| || [[petra|quoi]] [[COP|est]]|| ''à'' [[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[dont|venir]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'C’était un oubli de sa part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)
|||colspan="4" | 'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Petra eo ||'''d'''’eur gwaz ||dond en ti-mañ ?
| (6) ||Hemañ || 'ma gwriet ||'''deon''' ||e chakod.
|-
|-
| || [[wh|quoi]] [[COP|est]]|| ''à'' [[art|un]] homme ||venir [[P.e|dans]].[[art|le]] maison-[[DEM|ci]]  
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|est]] [[gwriat|cousu]] || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[chakod|poche]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|||colspan="4" | 'Il est avare.' (litt. 'le fond de sa poche est cousu.') ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
|}
|}
* voir aussi:
: ''N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù '''da''' dud hag o deus deskadurezh''.
: 'Ce n'est pas une excuse pour penser que de telles sottises importent peu aux gens qui ont de l'éducation.'
: ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)




Ligne 349 : Ligne 555 :
|(6)|| Ne gaw ket ||'''get-hai'''|| émañt golhet ||erhoalh.
|(6)|| Ne gaw ket ||'''get-hai'''|| émañt golhet ||erhoalh.
|-
|-
| || [[ne]] trouve [[ket|pas]] ||[[gant|avec]].3PL || [[COP|sont]] lavés ||[[a-walc'h|assez]]
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[ket|pas]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|sont]] lavés ||[[a-walc'h|assez]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils ne se trouvent pas assez lavés.'|||| ||||||||''vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:63)
|||colspan="4" | 'Ils ne se trouvent pas assez lavés.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:63)
|}
|}




Certaines lectures de l'expérienceur sont bénéfactives/maléfactives, à la manière des clitiques datifs français (cf. ''Elle '''m''''a fait les oreillons'', ''Il '''lui''' est mort un oncle cet été'').
Certaines lectures de l'[[expérienceur]] sont [[bénéfactives/maléfactives]], à la manière des clitiques datifs français (cf. ''Elle '''m''''a fait les oreillons'', ''Il '''lui''' est mort un oncle cet été'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.
|(7)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.
|-
|-
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| mort ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.3SGM [[ivez|aussi]]
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)
|}
|}
Dans l'expression ''hep gouzout din'' (/[[hep|sans]] [[gouzout|savoir]] P.[[pronom incorporé|moi]]/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§196) l'[[expérienceur]] peut alternativement apparaître comme [[sujet]] [[cas direct|direct]] (''hep [[PRO]] gouzout'', /[[hep|sans]] [[PRO]] [[gouzout|savoir]]/ 'sans savoir').




Ligne 375 : Ligne 584 :
|(1)|| Penegwir ||me ||a veze ||mezo|| '''dezo''' ordinal.
|(1)|| Penegwir ||me ||a veze ||mezo|| '''dezo''' ordinal.
|-
|-
| || puisque ||[[pfi|1SG]] ||[[R]] [[vez|était]]|| saoul ||à.3PL ordinairement
| || [[penegwir|puisque]] ||[[pfi|moi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| saoul ||à.[[pronom incorporé|eux]] ordinairement
|-
|-
|||colspan="4" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|||colspan="4" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|}
|}


Ligne 384 : Ligne 593 :
|(2)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.
|(2)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.
|-
|-
| || oublié ||[[R]].1SG-a ||[[wh|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.3PL
| || oublié ||[[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[piv|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|||colspan="4" | 'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|}
|}


=== ''Da'' pour la mesure et la comparaison ===
=== ''da'' pour la mesure et la comparaison ===


==== équivalence ====
==== équivalence ====


La préposition ''da'' apparait dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une [[apposition]] (cf. ''cinq euros _ le kilo'').  
La préposition ''da'' apparaît dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une [[apposition]] (cf. ''cinq euros _ le kilo'').  




Ligne 412 : Ligne 621 :
|||colspan="4" | 'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)
|||colspan="4" | 'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)
|}
|}


==== comparaison ====
==== comparaison ====
Ligne 419 : Ligne 629 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Honnez a zo|| ''braz'' ||'''d'''’heh || ''oad''.
|(3)|| Honnez a zo|| ''braz'' ||'''d''' 'heh || ''oad''.
|-
|-
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] || grand|| ''P'' [[POSS|son]] || âge
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] || [[bras|grand]]|| ''P'' [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[oad|âge]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle était grande pour son âge.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)
|||colspan="4" | 'Elle était grande pour son âge.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)
|}
|}


Ligne 431 : Ligne 641 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Eun den ||'''d'''’ho kir || oh.
|(4)|| Eun den ||'''d''' 'ho kir || oh.
|-
|-
| || [[art|un]] homme || ''P'' [[POSS|votre]] mot || [[COP|êtes]]
| || [[art|un]] homme || ''P'' [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[ger|mot]] || [[COP|êtes]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Vous êtes un homme de parole.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)
|||colspan="4" | 'Vous êtes un homme de parole.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)
|}
|}




== ''Da'' en grille argumentale ==
La préposition ''da'' apparaît dialectalement pour introduire l'argument comparatif de ''[[memes]]'', 'même'.
 
 
{| class="prettytable"
|-
|(5)|| <font color=green>/'enɛ nøz ||<font color=green> ar ˌmømøz 'ɡwetyr ||<font color=green> '''ˌdiɲ'''/
|-
||| Hennez ’neus || ar memez gwetur || '''din'''.
|-
||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] [[memes|même]] voiture ||de.[[pronom incorporé|moi]]
|-
||| colspan="4" | 'Il a la même voiture que moi.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242)
|}
 
 
=== complémenteur de concessive, 'bien que'===
 
''Da'' apparaît aussi en tête de [[propositions infinitives]] [[concessives]].
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ha, '''dezhañ''' _ ||bevañ e kumunizeh, ||n’en doa ket|| d’he c’henlodañ gant den.
|-
| || [[&|et]], ''P''.[[pronom incorporé|lui]] ||[[bezañ|vivre]] [[P.e|en]] communauté || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || à’[[POP|la]] [[ken-|com-]].partager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]
|-
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à le partager avec quiconque.
|-
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)
|}
 
 
=== complémenteur d'optatives 'que... !' ===
 
[[Bihan (2016)|Bihan (2016]]:233) cite ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'', 'Que Dieu soit béni et loué'. Il ne cite pas la source mais la date de 1371. Il spécifie que les formes ''da'' et ''de'' qui alternent en moyen breton sur cet usage remontent au [[vieux breton]] ''do'' et correspondent au gallois ''i'' et au cornique ''dhe''.
 
== ''Da'' sélectionné par un nom, un adjectif ou un verbe ==


Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par ''da''. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles.  
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par ''da''. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles.  
Ligne 445 : Ligne 690 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (x) || N'ema ked ||ar ''momed'' ||'''da''' ''chom'' ||'''da''' gousked ||barz liñseliou sant Per!
| (1) || N'ema ked ||ar ''momed'' ||'''da''' ''chom'' ||'''da''' gousked ||barz liñseliou sant Per!
|-
|-
| ||[[ne]] est [[ket|pas]] ||[[art|le]] moment ||''de'' rester ||''à'' dormir|| [[P.e|dans]] draps saint Pierre
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] moment ||''de'' [[chom|rester]] ||''à''<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] || [[P.e|dans]] draps saint Pierre
|-
|-
| ||colspan="4" | litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!'  
| ||colspan="4" | litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!'  
Ligne 457 : Ligne 702 :
=== adjectifs sélectionnant ''da'' ===
=== adjectifs sélectionnant ''da'' ===


La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'argument d'un adjectif, comme ''tost'' en (7). La préposition ''da'' fait alors partie de la grille argumentale de cet adjectif (''tost da X'').
La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'[[argument]] d'un adjectif, comme ''[[tost]]'' en (2). On dit alors que la préposition ''da'' fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (''[[tost]] [[da]] X'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||Deuit tostoc'h ||'''d''''an tan ||hag e tommo ||deoc'h.
| (2) ||Deuit tostoc'h ||'''d''''an tan ||hag e tommo ||deoc'h.
|-
|-
||| venez près[[suffixe -oc'h|.plus]] ||''de'' [[art|le]] feu ||[[&|et]] [[R]] chauffera ||à.2PL
||| [[dont|venez]] [[tost|près]].[[suffixe -oc'h|.plus]] ||''de'' [[art|le]] [[tan|feu]] ||[[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] ||à.[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
|||colspan="4" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
Ligne 469 : Ligne 714 :




* voir [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]§521).
* pour plus d'exemples, voir [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§521).
 


=== substantifs sélectionnant ''da'' ===
=== substantifs sélectionnant ''da'' ===
Ligne 475 : Ligne 721 :


''Da'' est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales:  
''Da'' est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales:  
: kaout ''c’hoant da'', ''ezhomm da'', ''keuz da'', ''mall da'', ''glac’har da'', ''soñj da'' …  
 
: bezañ ''barrek da'', ''kap da'', ''kustum da'', ''trec’h da ''
  ''kaout'' : ''[[c’hoant]] da'' 'envie de', ''[[ezhomm]] da'' 'besoin de', ''[[keuz]] da'' 'regret de',  
          ''[[mall]] da'' 'hâte de', ''glac’har da'' 'peine à', ''soñj da'' 'souvenir de', ''amzer da'' 'temps de' …  
  ''bezañ'' : ''[[barrek]] da'', ''[[kap]] da'', ''[[gouest]] da'' 'capable de', ''kustum da'' 'accoutumé à',  
          ''trec’h da '' 'avoir le dessus sur'...




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (x) ||Kement a ''vall''|| a oa warnañ ||'''da''' vont kuit ||ma lezas e holl zanvez ||war e lec'h.
| (3) ||Kement a ''vall''|| a oa warnañ ||'''da''' vont kuit ||ma lezas e holl zanvez ||war e lerc'h.
|-
|-
|||[[kement|autant]] [[a|de]] hâte ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].3SGM ||''de'' aller [[particules|ptc]]|| [[ma|que]] laissa [[POSS|son]] [[holl|tout]] affaire|| [[war|sur]] [[POSS|son]] suite
|||[[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mall|hâte]] ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|que]] [[lezel|laissa]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> [[danvez|affaire]]|| [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> suite
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'  
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'  
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''Kerne (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31)  
| ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31)  
|}
|}
==== optionalité ? ====
Dans les locutions verbales comme ''kaout c'hoant'', 'avoir envie de' ou ''kaout diegi'', 'avoir la flemme de', la présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une infinitive semble optionnelle.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| ''C’hoant'' a-walh || e-neus || '''da''' ||[<sub>[[SC]]</sub>|| vond ||da zañsal  ] .
| (4)|| Mervel a raim ||ha n'or-bezo ||ket bet ||''amzer'' '''da''' ziskuizañ.
|-
|-
| || envie [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-a || ''de'' |||| aller ||''de'' danser
| || [[mervel|mourir]] [[R]]  [[ober|ferons]] ||[[&|et]] [[ne]] 1PL-[[kaout|aura]] ||[[ket|pas]] [[kaout|eu]] || temps de<sup>[[1]]</sup> reposer
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il a assez envie d’aller danser.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)
| ||colspan="4" | 'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:523)
|}
|}




* ''C'hoant en deus '''da''' lenn ar pennad-se.''
==== optionalité ? ====
: '' standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§274)
 
''Da'' apparaît dans les locutions verbales comme ''kaout [[c'hoant]]'', 'avoir envie de' ou ''kaout diegi'', 'avoir la flemme de'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| ''C’hoant'' en doa, ||e-unan, || [ _ || mont da redek ].
|(5)|| ''C’hoant'' a-walh || e-neus || '''da''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| vond ||da zañsal  <font color=green>]</font color=green> .
|-
|-
| || envie avait ||[[pfi|lui]] [[POSS|son]]-[[unan|un]]|| _ || aller pour courir
| || [[c'hoant|envie]] [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-a || ''de'' |||| [[mont|aller]] ||''de'' danser
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il avait envie, lui-même, d’aller courir.', ||||''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:34)
|||colspan="4" | 'Il a assez envie d’aller danser.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)
|}
|}


La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une [[infinitive]] semble optionnelle. La [[sélection]] semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.


   [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§588):
   [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§588):
   Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom,  
   Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal:
  elle est suivie directement du substantif verbal:
    
    
   ''me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz'', 'J'ai envie d'aller à Paris'
   ''me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz'', 'J'ai envie d'aller à Paris'
   (''mond'' est un complément du nom ''c'hoant'');
   (''mond'' est un [[complément]] du nom ''c'hoant'');
    
    
   mais une [[préposition]] peut se placer entre le nom de la locution verbale  
   mais une [[préposition]] peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal:
  et le substantif verbal:
    
    
   '' 'm-eus c'hoant '''da''' gousked'', 'J'ai envie de dormir'
   '' 'm-eus c'hoant '''da''' gousked'', 'J'ai envie de dormir'
   [...]
   [...]
   ''diegi 'm-eus '''da''' vond d'az kwelout'', 'J'ai la paresse d'aller te voir'
   ''diegi 'm-eus '''da''' vond d'az kwelout'', 'J'ai la paresse d'aller te voir'
Sur cette optionalité réelle se greffe un autre paramètre: si l'infinitive est séparée du nom dont elle est le complément. En (x), un seul constituant occupe la zone prétensée (''c'hoant'', avec ou sans son complément du nom). Si ''dimeziñ e verc'h'' apparaît dans la zone post-tensée, c'est que c'est un argument indirect du verbe, et non le complément du nom ''c'hoant''.
{| class="prettytable"
|(x)|| C'hoant ||( _ dimeziñ e verc'h) ||en doa ||('''da''' dimeziñ e verc'h).
|-
||| envie  ||_ marier sa fille ||[[R]].3SGM avait|| ''de'' marier sa fille
|-
| ||colspan="4" | 'Il avait envie de marier sa fille.'
|-
| ||||||colspan="4" |'' standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§274)
|}
Pour certains locuteurs, la structure de complément du nom sans ''da'' ne peut s'utiliser qu'avec les besoins corporels (''ar c'hoant kousked, staotaat...''; 'envie de dormir, de pisser'...). Ce n'est pas le cas de Kervella, qui donne par ailleurs ''ar c'haont dimeziñ'', ''ar soñj tec'hout'' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§274).


=== verbes sélectionnant ''da'' ===
=== verbes sélectionnant ''da'' ===


Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par ''da''.
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par ''da''.


[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne, par exemple:
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne, par exemple:


   ''koñdannein da'', 'condamner à'; ''oblijein da'', 'obliger à'
   ''koñdannein da'', 'condamner à'; ''oblijein da'', 'obliger à'
   ''derhel da'', 'continuer à'; ''chom da'', 'rester à'
   ''derhel da'', '[[derc'hel|continuer]] à'; ''chom da'', '[[chom|rester]] à'
   ''diskein da'', 'apprendre à'; ''pedein da'', 'prier de'
   ''diskein da'', '[[deskiñ|apprendre]] à'; ''pedein da'', 'prier de'
   ''lakat da'', 'mettre à', ''lakat poen da''/''lakat nerh da'', 's'efforcer de'  
   ''lakat da'', '[[lakaat|mettre]] à', ''lakat poen da''/''lakat nerh da'', 's'efforcer de'  
   ''turul spi da'', 'veiller à, observer'; ''turul termen da'', 'tarder de, différer'
   ''turul spi da'', 'veiller à, observer'; ''turul termen da'', 'tarder de, différer'
    
    
Ligne 570 : Ligne 797 :
   ''talwein, talwoud da'', 'valoir'
   ''talwein, talwoud da'', 'valoir'
   ''dougein bri'', 'protéger'
   ''dougein bri'', 'protéger'
[[Kerrain (2001)]] pointe que 'tenir de qq.' est traduit ''tennañ da ub''.
{| class="prettytable"
| (1) ||Tennañ a rez || '''d'''’az preur. || ([[*]] ouzh da vreur)|| [[Kerrain (2001)]]
|-
| || [[tennañ|tirer]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || P'[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[breur|frère]]
|-
|||colspan="4" | 'Tu ressembles à ton frère.'
|}
Il y a une variation dialectale dans la [[sélection]] ou non de ''da'' par un verbe. Par exemple, dans la vallée du Scorff, on rencontre des formes en ''da'' après le verbe ''[[krediñ]]'', 'croire.
{| class="prettytable"
| (2) ||Ne gredoc'h ket ||'''din''' marse?
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croirez]] [[ket|pas]]  || ''da''.[[pronom incorporé|moi]] [[marteze|peut-être]]
|-
|||colspan="4" | 'Vous ne me croirez peut-être pas?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:30)
|}


==== verbes sélectionnant (optionnellement) ''da'' ====
==== verbes sélectionnant (optionnellement) ''da'' ====


Les verbes ''rankout'', 'devoir', et ''gallout'', 'pouvoir', semblent varier selon les locuteurs dans leur sélection d'un argument introduit par ''da''.
Les verbes modaux ''[[rankout]]'' 'devoir' et ''[[gallout]]'' 'pouvoir' peuvent déclencher la présence d'une préposition ''da'' dans les cas d'extraction de l'objet de l'infinitive. Le rannig croisé apparaît dans ces structures apparemment indifféremment sous la forme ''a''<sup>[[1]]</sup> ou ''e''<sup>[[4]]</sup>. Il y a une variation dialectale sur ce phénomène, avec une présence en Léon et jusqu'en Basse-Cornouaille.




La préposition ''da'' peut introduire un argument de ''gallout'', 'devoir' pour Seite (il se pourrait aussi qu'il s'agisse d'une coquille consistant en un effacement du verbe ''kaout'', ce qui donnerait ''kaout pesked da baka''). [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise l'absence de préposition ''da'' avec ce verbe.
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise l'absence de préposition ''da'' avec ''[[gallout]]''. Cependant, la préposition ''da'' se trouve introduire un argument de ''[[gallout]]'', 'devoir' dans [[Seite (1998)]], [[Ar Floc'h (1950)]], ou [[Elégoët (1982)]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (x) ||Pesked<sub>''i''</sub>|| a heller ive|| '''da''' baka ||ø<sub>''i''</sub>, ||braoged ||dreist-oll.
| (1) ||Pesked|| a heller ive|| '''da''' baka,  ||braoged ||dreist-oll.
|-
||| poissons ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| ''de''<sup>[[1]]</sup> [[pakañ|attraper]] || bar ||[[dreist|sur]]-[[holl|tout]]
|-
|||colspan="4" | 'On peut aussi attraper des poissons, des bars, surtout.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:9)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini.
|-
| || [[les numéraux cardinaux|3]] [[reun|crin]].[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]]  || ''de''<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]]
|-
|-
||| poissons ||[[R]] peut.[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| ''de'' attrapper ||(poisson),|| bar ||sur-[[holl|tout]]
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (3) || Great gant pri, ||great gros, ||e c'helles '''da''' grediñ!
|-
|-
|||colspan="4" | 'On peut aussi attrapper des poissons, des bars, surtout.' ||||||||''Léon (Kleder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:9)
||| [[ober|fait]] [[gant|avec]] terre || [[ober|fait]] grossièrement || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] ''de''<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croire]]
|-
| ||colspan="4" |'Faite de glaise, faite grossièrement, tu peux me croire.' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)
|}
|}




[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise aussi l'absence de la préposition ''da'' avec ''rankout'', 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise aussi l'absence de la préposition ''da'' avec ''[[rankout]]'', 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (z) ||  Galleg eo ||e rankfent ||'''da''' zeskiñ.
| (9) ||  Galleg eo ||e rankfent ||'''da''' zeskiñ.
|-  
|-  
| || français est ||[[R]] doivent ||''de'' apprendre
| || français [[clivée|est]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devraient]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'C'est le français qu'ils doivent apprendre.'  
||| colspan="4" | 'C'est le français qu'ils devraient apprendre.'  
|-
|-
||| ||||colspan="4" | ''standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:62)
||| ||||colspan="4" | ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:62)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (y) || Ar Pont, ||gwir eo, ||a rankomp ||'''da'''|| weled.
| (10) || Ar Pont, ||gwir eo, ||a rankomp ||'''da'''|| weled.
|-
|-
||| Ar Pont ||vrai est|| [[R]] devons ||''de'' ||voir
||| Ar Pont ||[[gwir|vrai]] [[COP|est]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devons]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> ||[[gwelout|voir]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' ||||||||''Léon (Kleder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:63)
|||colspan="4" | 'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:63)
|}
|}


Ligne 616 : Ligne 886 :




Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§629.II), quand le verbe ''komz'', 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition ''da'', le second le sera par la préposition ''[[eus]]''. Si le premier est introduit par la préposition ''gant'', le second le sera par la préposition ''[[diwar|diwar-benn]]''.
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§629.II), quand le verbe ''[[komz]]'', 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition ''da'', le second le sera par la préposition ''[[eus]]''. Si le premier est introduit par la préposition ''gant'', le second le sera par la préposition ''[[diwar|diwar-benn]]''.




(x) ''Komz '''dezhan eus''' e vignoned'' / ''Komz '''gantan diwar-benn''' an dra-se.''
(11) ''Komz '''dezhan eus''' e vignoned'' / ''Komz '''gantan diwar-benn''' an dra-se.''


=== expressions ===
=== expressions ===


==== mont da ub., kerzhout da ub. ====
Certaines expressions particulières utilisent la [[préposition]] ''da'', comme celles qui utilisent le [[verbe de mouvement]] ''[[mont]]'' 'aller'.
 
 
{| class="prettytable"
| (1)|| Pet eus|| merc'hed keizh ||an amzer-se|| a zo '''aet da anaon''' ...
|-
| || [[pet|combien]] [[eus|de]]|| [[merc'h|femmes]] [[kaezh|cher]] || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] à trépas
|-
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'
|-
| |||||||| colspan="4" |  ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)
|}
 
 
==== nominations, titres ====




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| Hi,|| 'vat, ||a oa deut|| '''dezañ'''.
| (2)|| Va zad ||a '''lakay''' ac'hanoun ||'''da''' roue ||war e lerc'h.
|-
|-
||| [[pfi|elle]] ||[[avat|cependant]] ||[[R]] [[COP|était]] venu || [[da|à]].lui
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettra]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||à<sup>[[1]]</sup> roi ||[[war-lerc'h|sur.son.suite]]
|-
| || colspan="4" | 'Mon père me fera roi à sa suite.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Mais elle était venue vers lui menaçante.'||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(9)|| Kerz ||'''d''''ar vuoc'h !
| (3) ||'''Kemeret da''' vatezh||/|| '''Anvet da''' berson.
|-
| || pris comme<sup>[[1]]</sup> [[matez|bonne]] |||| nommé comme<sup>[[1]]</sup> recteur
|-
|||colspan="4" | 'pris comme servante, nommé (comme) recteur.'  
|-
|-
||| va || [[da|à]] [[art|le]] vache
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)
|}
 
 
==== ''dont da ub''., ''kerzhout da ub.'' ====
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Hi,|| 'vat, ||a oa deut|| '''dezañ'''.
|-
||| [[pfi|elle]] ||[[avat|cependant]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[dont|venu]] || à.[[pronom incorporé|lui]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Cours après la vache (se dit à un chien).'||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)
| ||colspan="4" | 'Mais elle était venue vers lui menaçante.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)
|}
|}


== ''Da'', sémantiquement vide ==


Dans de nombreux cas, la préposition ''da'' n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'assignation casuelle.
{| class="prettytable"
|(3)|| Kerz ||'''d''''ar vuoc'h !
|-
||| [[kerzhout|va]] || à<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]]
|-  
| ||colspan="4" | 'Cours après la vache (se dit à un chien).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)
|}
 


==== injonctions: ''bec'h dezhi!'' ====


=== ''Da'' sous-spécifié sémantiquement ===
La [[prépositions fléchies|préposition ''da'' avec un pronom incorporé]] à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables.


Parfois, la [[préposition]] ''da'' apparaît où on attendrait la préposition ''[[eus]]'', 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.
 
(4)  ''Bec'h '''dezhi'''!, Deomp '''dezhi''''' > 'A la tâche, au boulot!'
: ''Lêr '''dezhi''''' > 'Hue!'
: ''Tan '''dezhi'''!'' > 'Faisons vite du feu!'...
:::::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')
 
== Quand ''da'' est sémantiquement vide et n'est pas sélectionné ==
 
Dans de nombreux cas, la préposition ''da'' n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas [[sélectionnée]] par un élément [[lexical]]. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'[[Prépositions assignatrices de cas|assignation casuelle]].
 
En (1), la préposition ''da'' n'a aucun apport sémantique. Elle apparaît juste au bord gauche de la proposition infinitive et sert de support d'incorporation au sujet pronominal. La personne 1PL (''ni'') a une lecture d'[[expérienceur]], mais ce n'est pas dû à la préposition ''da'', mais au rôle de [[patient]] du verbe ''[[mont]]'' 'aller'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| N’ho-peus ket bet ||a gelou '''dezañ''' ?
|(1)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu 'rall ||da bont Comin…
|-
|-
| || [[ne]] 2PL-a [[ket|pas]] eu ||[[a|de]] nouvelles de.3SGM
| || [[just|Juste]] [[war-lerc'h|après]] || à.[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| de<sup>[[1]]</sup> pont Comin
|-
|-
|||colspan="4" | 'N’avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)
|||colspan="4" | 'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)
|}
|}
=== ''da'' sous-spécifié sémantiquement ===
Parfois, la [[préposition]] ''da'' apparaît là où on attendrait la préposition ''[[eus]]'' 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.
{| class="prettytable"
|(2)|| N'ho-peus ket bet ||a gelou '''dezañ''' ?
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'2PL-[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[kaout|eu]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[keloù|nouvelles]] de.[[pronom incorporé|lui]]
|-
|||colspan="4" | 'N'avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)
|}
{| class="prettytable"
|(2)|| Eno oa kezeg ||en daou gostez ||'''d'''’an hent.
|-
| || [[eno|là]] [[E|y.avait]] [[kezeg|chevaux]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> côté ||''de'' [[art|le]] [[hent|route]]
|-
|||colspan="4" | 'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)
|}
==== agent du passif ====
En [[breton standard]], l'[[agent]] d'un [[passif]] est introduit par la préposition ''[[gant]]''. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition ''[[da]]'' pour introduire l'agent d'un [[passif]]. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Eno oa kezeg ||en daou gostez ||'''d'''’an hent.
|(3)|| Delwennoù sent ||duet '''d''''ar moged ||ha poazhet '''d''''an tan.
|-
|-
| || [[eno|]] [[E|y.avait]] chevaux|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]] côté ||‘’de’’ [[art|le]] route
| || statue[[-où (PL.)|s]] saints|| [[du|noir]].[[-et (V.)|ci]] par [[art|le]] [[moged|fumée]] ||[[&|et]] [[pozhañ|cuit]] par [[art|le]] [[tan|feu]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)
|||colspan="4" | 'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.'|||| ||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')
|}
|}


=== ''Da'' assignateur casuel ===


[[Fave (1998)]] utilise la préposition ''[[a-enep|a-eneb]]'' suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la [[préposition]] ''da''.
{| class="prettytable"
| (4) ||Brevet int|| '''d''''an hent.
|-
| || éreinté [[COP|sont]] || par [[art|le]] [[hent|route]]
|-
|||colspan="4" | 'Ils sont éreintés de leur voyage.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:46)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Mond a-eneb ||[réd an dour] || n'eo ket êz .
|(5)|| ...rak troc'het eo ||pont an hent-houarn ||'''d''''''ar génie''.
|-
|-
||| aller [[a-enep|contre]] ||cours [[art|le]] eau || [[ne]] est [[ket|pas]] facile
| || [[rak|car]] [[troc'hañ|coupé]] [[COP|est]]|| [[pont]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] ||par [[art|le]] génie
|-
|||colspan="4" | '...Car ''le génie'' a coupé le pont.'|||||| ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1994]]:26)
|}
 
 
* ''Kement paotr a vezo ganet '''d''''ann Hebreed''
: 'Tout garçon né des hébreux', [[Herry (1861)|Herry (1861]]:3)
 
 
=== ''da'' assignateur casuel ===
 
Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent ''da'' uniquement lorsque leur argument est pronominal.
[[Fave (1998)]] utilise ainsi la préposition ''[[a-enep|a-eneb]]'' suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la [[préposition]] ''da''.
 
 
{| class="prettytable"
| (1) || Mond a-eneb ||<font color=green>[</font color=green>réd an dour<font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz .
|-
||| [[mont|aller]] [[a-enep|contre]] ||cours [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
Ligne 684 : Ligne 1 054 :




Cependant, alors que la préposition ''[[a-enep|a-enep]]'' a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]'', avec [[pronom incorporé|incorporation du pronom]] faible 3SGM, [[Fave (1998)]] traite la préposition ''[[a-enep]]'' comme invariable et incorpore le pronom 3SGM dans une préposition ''da'' qui n'apparait alors que comme support morphologique d'incorporation et assignateur casuel.
Cependant, alors que la préposition ''[[a-enep]]'' a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]'', avec [[pronom incorporé|incorporation du pronom]] faible 3SGM, [[Fave (1998)]] traite la préposition ''[[a-enep]]'' comme invariable et [[incorpore]] le pronom 3SGM dans une préposition ''da'' qui n'apparaît alors que comme support morphologique d'[[incorporation]] et assignateur casuel.




Ligne 690 : Ligne 1 060 :
| (2) ||Evid ar votadeg ||ez in ||a-eneb '''dezañ'''.
| (2) ||Evid ar votadeg ||ez in ||a-eneb '''dezañ'''.
|-
|-
||| [[evit|pour]] [[art|le]] vote ||[[R]] irai.1SG ||[[a-enep|contre]] ''de''.3SGM
||| [[evit|pour]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vote ||[[R]] [[mont|irai]] ||[[a-enep|contre]] ''de''.[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
Ligne 696 : Ligne 1 066 :




Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§586), les prépositions qui sélectionnent ''da'' uniquement lorsque leur argument est pronominal sont:
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§586), les prépositions qui [[sélectionnent]] ''da'' uniquement lorsque leur [[argument]] est pronominal sont:


   ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', ''[[a-enep]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[e-tal]]'', ''[[e-biou]]''.
   ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', ''[[a-enep]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[e-tal]]'', ''[[e-biou]]''.
Ligne 705 : Ligne 1 075 :
   ''e-harz e dreid'',    mais ''e-harz dezhañ''
   ''e-harz e dreid'',    mais ''e-harz dezhañ''
   ''e-tal ar groaz'',    mais ''e-tal din''
   ''e-tal ar groaz'',    mais ''e-tal din''
   ''e-biou ar gêr'',    mais ''e-biou deomp''
   ''e-biou ar gêr'',    mais ''e-biou deomp''
    
    


Il signale aussi d'autres prépositions, ''[[etrezek]]'', ''[[etramek]]'', ''[[war|war-du]]'' qui, elles, sélectionnent la préposition ''[[e]]'' et non ''da'' lorsque leur argument est pronominal.
Il signale aussi d'autres prépositions, ''[[etrezek]]'', ''[[etramek]]'', ''[[war|war-du]]'' qui, elles, sélectionnent la préposition ''[[e]]'' et non ''da'' lorsque leur argument est pronominal.


=== ''Da'' assigne un cas au sujet de son infinitive ===


[[Stump (1989)]], [[Stephens (1990)]], Borsley & Roberts (1996), et [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4) considèrent que la préposition ''da'' est assignatrice de cas pour les sujets des [[propositions infinitives]].
Ces paradigmes constituent un argument fort que ''da'' joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'[[incorporation]], ou de [[Prépositions assignatrices de cas|distribuer un Cas]].




En position sujet, c'est à dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]], une [[petite proposition]] n’est jamais introduite par ''da''.
=== ''da'' assigne un cas au sujet d'une infinitive ===
 
[[Stump (1989)]], [[Stephens (1990)]], Borsley & Roberts (1996), et [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4, [[Jouitteau (2012b)|2012]]) considèrent que la préposition ''da'' est assignatrice de cas pour les sujets des [[propositions infinitives]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Ma oa brao ||dezo e-leh ||ma oant|| e oa dezo ||_  [<sub>[[SC]]</sub> |||| beza chomet eno ].
| (1) ||Ma zud a veze souezhet || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || '''de'''zhoñ || bout yen sklas <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
| || [[ma|si]] [[COP|était]] beau|| à.3PL [[P.e|dans]]-lieu ||[[ma|que]] [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] ''à''.3PL || '''Ø''' || [[PRO]] ||être resté [[eno|là]]
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> parents [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] étonné|| ||  à.[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[yen|froid]] [[INT|intensifieur]]
|-
|||colspan="4" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)
|}
 
 
=== ''da'' assigne un cas à la proposition infinitive ===
 
[[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4) émet l'hypothèse, vérifiée dans [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau (2012)]], que la préposition ''da'' peut être assignatrice de cas pour les [[propositions infinitives]] elles-mêmes.
Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les [[DP|syntagmes nominaux]], le [[filtre sur le Cas]].
Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition ''da'' sémantiquement vide n'apparaît pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un [[Cas direct]].
 
 
En position [[sujet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un [[DP|syntagme nominal]], une [[petite proposition]] n’est jamais introduite par ''da''.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ma oa brao ||dezo e-leh ||ma oant|| e oa dezo ||_  <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> |||| beza chomet eno <font color=green>]</font color=green>.
|-
| || [[ma|si]] [[COP|était]] beau|| à.[[pronom incorporé|eux]] [[P.e|dans]]-lieu ||[[ma|que]] [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] ''à''.[[pronom incorporé|eux]] || '''Ø''' || [[PRO]] ||[[bezan|être]] [[chom|resté]] [[eno|là]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'
|-
|-
|||colspan="4" | ‘… il leur appartenait d’y rester.|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)
|||colspan="4" | '... il leur appartenait d’y rester.' |||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)
|}
|}




[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) note que la préposition ''da'' n'apparait pas devant les complétives.  
En position [[objet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un syntagme nominal, non plus.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || N'ouzon ket ||petra  _ || [<sub>[[CP]]</sub>|| e teuio ||de veza ].
|(2)|| heb || din  ||''gouzoud''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ || ||mond ||war velo <font color=green>]</font color=green>.
|-
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|moi]]<sub>''i''</sub> ||[[gouzout|savoir]] ||  || '''Ø'''|| [[PRO]]<sub>''i''</sub> ||[[mont|aller]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vélo
|-
| ||colspan="4" | 'Sans que je sache monter à bicyclette.'
|-
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)
|}
 
 
En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par ''da'' (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| ''heb'' || dezañ  || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ ||gouzoud petra ||eo ur stur <font color=green>]</font color=green>.
|-
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|lui]] ||  || '''Ø'''||[[gouzout|savoir]] [[petra|quoi]] ||[[COP|est]] [[art|un]] gouvernail
|-
| ||colspan="4" | 'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.'
|-
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)
|}
 
 
Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de ''da''.
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) note que la préposition ''da'' n'apparaît pas devant les [[complétives]].
 
 
{| class="prettytable"
| (4) || N'ouzon ket ||petra  _ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| e teuio ||de veza <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
||| [[ne]] sais [[ket|pas]] ||[[wh|quoi]]|||| [[R]] viendra ||à  être
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]|||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || à<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)
Ligne 744 : Ligne 1 163 :




Dans les [[structures causatives]], la présence de ''da'' dépend de si le sujet de l'infinitive est exprimé ou non.
Dans les [[structures causatives]], la présence de ''da'' dépend de si le [[sujet]] de l'[[infinitive]] est exprimé ou non.




Ligne 752 : Ligne 1 171 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (x)|| Lakaet em eus ||||ober ||ur re votoù nevez.  
| (5)|| Lakaet em eus ||||ober ||ur re votoù nevez.  
|-
|-
| || Lakaet em eus ||''anezhañ'' '''da''' || ober ||ur re votoù nevez  
| || Lakaet em eus ||''anezhañ'' '''da''' || ober ||ur re votoù nevez  
|-
|-
| ||mis [[R]].1SG a || [[a|P]].3SGM ''P'' || faire || [[art|un]] paire chaussures nouveau
| ||[[lakaat|mis]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ''P''<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] paire <sup>[[1]]</sup>[[botoù|chaussures]] [[nevez|nouveau]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.'|| ''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)
| || colspan="4" | 'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.'|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)
|}
|}


== Temps anaphorique ==


Des [[temps anaphorique|propositions apparaissent à l'infinitive]] quand leur temps est calculé anaphoriquement.
La seule [[structure causative]] où ''da'' apparaît dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition ''da'' est la causative en 'faire', ''ober''. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet.
L'hypothèse de l'insertion de ''da'' pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ''ober'', 'faire' est aussi la seule causative où le ''da'' pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Raktal,|| ar merc'hed '''da''' sevel o fenn,||ar vugale '''da''' zigeriñ o genoù,|| ar baotred '''da''' dostaat...
| (6)|| Gra || '''d'''' || ar c'hi-se || mont kuit alese ,|| 'ta!
|-
|-
||| [[raktal|de.suite]]|| [[art|le]] femmes de lever [[art|le]] tête||[[art|le]] enfants de ouvrir [[POSS|leur]] bouche ||[[art|le]] hommes de approcher
| ||[[ober|fais]] || ''à'' || [[art|le]] chien-[[DEM|là]] || [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]  [[Adverbes anaphoriques spatiaux|là]]|| [[eta|donc]]
|-
| || colspan="4" | 'Fais donc partir ce chien de là!'|| ''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)
|}
 
 
=== ''da'' optionnel ===
 
La préposition 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.
 
A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition ''da'', la motivation de son insertion, quand elle apparaît, est mystérieuse.
 
 
==== temps anaphorique ====
 
En breton, des [[temps anaphorique|propositions apparaissent à l'infinitive]] quand leur temps est calculé anaphoriquement.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Raktal,|| ar merc'hed '''da''' sevel o fenn,||ar vugale '''da''' zigeriñ o genoù,|| ar baotred '''da''' dostaat...
|-
||| [[raktal|de.suite]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] de<sup>[[1]]</sup> [[digeriñ|ouvrir]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[genou|bouche]] ||[[art|le]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> ap.[[tost|proch]].[[-aat|er]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'
| ||colspan="4" | 'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§279)
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§279)
|}
|}




La préposition ''da'' peut y apparaitre, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279).
La préposition ''da'' peut apparaître dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...
|(2)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...
|-
|-
| || lever [[R]] fit|| lestement ||[[POSS|son]] jupe noir  
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] noir  
|-
|-
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d’he glin dehoù
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d’he glin dehoù
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] [[da|de]] faire ||[[art|un]] gratte|| soudain [[da|à]] [[POSS|son]] genou droit
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte|| soudain à<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[glin|genou]] [[dehoù|droit]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa robe et se gratta le genou.'||||||||''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(x)|| Hag eñ,|| ker buan,||_|| mont ha ||sankañ e gontell...
|(3)|| Hag eñ,|| ker buan,||_|| mont ha ||sankañ e gontell...
|-
|-
||| [[&|et]] [[pfi|lui]]|| adv vite ||||aller ''ha''|| planter [[POSS|son]] couteau  
||| [[&|et]] [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||||[[mont|aller]] ''ha''|| planter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> couteau  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'
| ||colspan="4" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§276)
| ||||||colspan="4" |''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§276)
|}
|}


==== ''da'' dans les questions ====
La préposition ''da'' peut optionnellement apparaître lorsqu'un [[wh|interrogatif]] précède un [[infinitif]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§761).
(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?
: [[petra|quoi]] à<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[piv|qui]] à<sup>[[1]]</sup> envoyer
: 'Que faire? Qui emmener?'


==== mouvement A-bar? ====


La préposition ''da'' peut optionnellement apparaître lorsqu'un [[wh|interrogatif]] précède un infinitif ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§761).
{| class="prettytable"
|(5)|| Petra ||'''d''''ober ||gant ur mennig?
|-
| || [[petra|quoi]]  ||de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[gant|avec]] [[art|un]] cabri
|-
|||colspan="4" | 'Que faire d'un cabri?'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:62)
|}




(1) ''Petra (da) ober? Piv (da) gas?''
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs ''[[piv]]'', 'qui', ''[[petra]]'', 'quoi' et ''[[pegement]]'', 'combien'. Cependant, on en trouve aisément dans des interrogatives rapportées.
: 'Que faire? Qui emmener?'
 
 
* ''Marc'harid, c'houi a dle gouzout '''petra da ober''' diouz ar paotrig.''
: 'Marc'harid, vous devez savoir quoi faire de l'enfant.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:12-13)
* ''Ne ouezan ket va unan '''petra da zonjal''' eus ar pez a zo kuzet e spered Mônig.''
: 'Je ne sais pas moi-même quoi penser de ce qui se cache dans l'esprit de Monique.', ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:348)
* ''An amzer a zoare beza hirr d'ar re na ouzont '''petra d'ober''' gant-hi.''
: 'Le temps paraît long à ceux qui ne savent qu'en faire.', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:291)




Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs ''piv'', 'qui', ''petra'', 'quoi' et ''pegement'', 'combien'. Cependant, Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées, avec toute sorte d'interrogatif. Il semble que l'apparition de la prépositon ''da'' soit liée au mouvement A-bar de l'interrogatif.
Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées avec ''[[pegoulz]]'' et ''[[penaos]]''.  




   [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157, 158)
   [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157, 158)
   ''Da'' s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais ''to''
   ''Da'' s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais ''to'' et ne se traduit pas en français (après un [[mot interrogatif]] en général)
  et ne se traduit pas en français (après un mot interrogatif en général)
    
    
   ''Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement '''da''' houlenn _ .''
   ''Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement '''da''' houlenn _ .''
Ligne 839 : Ligne 1 297 :
   ''Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz '''d''''ober _ .''
   ''Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz '''d''''ober _ .''
   'L'instituteur m'avait dit comment faire.'
   'L'instituteur m'avait dit comment faire.'
== Autres ''da'' et [[variation dialectale]] ==
En petit Tréguier, ''da'' est signalé comme conjonction devant un verbe tensé ([[Ernault (1901)|Ernault 1901]]:306). S'il s'agit bien de ''da'', cette préposition ne provoquerait alors pas de [[lénition]].
{| class="prettytable"
| (1)||<font color=green>bop '''dë''' kresk</font color=green>||<font color=green> bop '''dë''' hés </font color=green>
|-
||| bep da<sup>[[1]]</sup> gresk ||bep da<sup>[[1]]</sup> ez
|-
||| [[bep|chaque]] que [[kreskiñ|grandit]] || [[bep|chaque]] que [[mont|vas]]
|-
| ||colspan="4" |'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' |||| ''Petit Tréguier'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:306)
|}
Ernault note aussi l'expression ''Na da bad pell'' 'qu'il dure longtemps!' qui est plausiblement un usage de ''da'' [[déontique]].
[[Ernault (1901)]] donne aussi des usages de ''[[meur]]'' suivi de ''da'', avec apparemment un sens [[exclamatif]].
{| class="prettytable"
| (2)||meur '''da''' galon|| meur '''da''' hini all
|-
| ||colspan="4" |'que de cœurs, combien d'autres.' |||| ''Breton moderne'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:305)
|}
== A ne pas confondre ==
Il existe un [[adjectif]] ''da'' 'bon' qui n'est plus productif en breton moderne, où il a été remplacé par ''[[mat]]''. Cet adjectif ''da'' 'bon' se retrouve en cornique, gallois et dans les variétés plus anciennes de breton. Le vieil irlandais, à côté de ''maith'', ''a dag'' 'bon' qui est très utilisé dans les noms composés: ''dag-duine'' 'bon homme'. La racine [[*]] ''dago''- est très présente dans les noms gaulois de lieu (Blažek 2006).


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


'''breton'''


* [[Ernault (1901)|Ernault, E. 1901]]. 'Sur les mots bretons ''get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 3, 304-307.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]
* [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132.
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-)


* Kervella, F. 1969. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132.


'''horizons comparatifs'''
* Blažek, Váklav. 2006. 'Celto-Slavic parallels in Mythology and Sacral Lexicon', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 75-86.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]

Version du 14 juillet 2020 à 18:53

La préposition da est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents.


(1) Sevel a ra da zont d' ar prenestr.
lever R fait pour1 venir à'le fenêtre
'Il se lève pour aller à la fenêtre.' Standard, Drezen (1990:12)


Trépos (1968:§594) note par exemple que da, comme la préposition evit, est un marqueur pour l'attribution, l'intérêt, la destination ou le but pour le syntagme nominal qu'il prend comme objet.

Il faut de plus distinguer la préposition da qui a un contenu sémantique, de la préposition da qui est un mot-outil, plausiblement assignatrice de cas. Cette dernière est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique.

Finalement, on trouve des emplois de da comme complémenteur devant un verbe tensé.


Morphologie

Suivi d'une voyelle, la préposition da s'élide communément (d'ar marc'had, /à le marché/, 'au marché'). La consonne D apparaît dévoisée dans les environnements de sandhi comme [t] en (2).


(2) Deus t pa méñ hèy dit ! Goëlo
Deus din pe me az ay dit Standard
viens à.moi ou moi irai à.toi
'litt: Viens à moi ou je viens à toi.'
(se dit à qq de trop voyant), Koadig (2010:27)


Lorsque son objet est un syntagme nominal, la préposition da1 déclenche la mutation consonantique dite 'adoucissante' (lénition) sur la consonne initiale de ce syntagme. Lorsque l'objet de la préposition da est un syntagme nominal commençant par un possessif de première ou seconde personne du singulier, on obtient une forme élidée de la préposition.



  • pelèhh mɑ̃ de dad / des tad?
est ton1 père / ton père
'Où se trouve ton père?', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:48)


incorporation

Lorsque son objet est pronominal, la préposition da apparaît avec son objet pronominal incorporé.


variation dialectale

da
personne traduction Vannetais Goëlo
1SG 'à moi, pour moi' d'eign déñ, diñ
2SG 'à toi, pour toi' d'id dit
3SGM 'à lui, pour lui' de-hou dañ, déañ
3SGF 'à elle, pour elle' de-hi dèy
1PL 'à nous, pour nous' d'emb dim
2PL 'à vous, pour vous' d'oh dac'h
3PL 'à eux/elles...' de-hai
source Guillome (1836:90-91) Koadig (2010:46)


L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies, dont la préposition da.

 carte 106, traduction de 'à moi', 
 carte 107, traduction de 'à toi, à vous'
 carte 108, traduction de 'à lui, à elle'
 carte 109, traduction de 'à nous'
 carte 110, traduction de 'à eux'


réalisation du pronom incorporé

Il existe une petite variation dans la réalisation du pronom incorporé dans la préposition da.


(2) Honnezh 'neus dianez dion.
celle.ci a manque à.moi
'Je lui manque.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:VII)


Favereau (1984:356) considère qu'en breton central, les formes 3PL en dezo, deho sont connues mais restent exceptionnelles, au profit de dehe.


formes en /z/

Favereau (1984:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme en /z/ de la troisième personne se trouve "mais très irrégulièrement".

sélectionné par une autre préposition

La préposition da apparaît dans nombre de prépositions complexes formées de plusieurs prépositions.

Kervella (1995:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent da:

 abalamour, a-benn, a-c'houez, a-dal, a-dreñv, a-dreuz, 
 a-enep, a-us, daoust, e-harz, en-dro, enep, 
 e-tal, en-abeg, e-biou, en despet, en tu-mañ (-se, -hont, -all), 
 ez-eeun, tost, hep gouzout...


En breton central, Humphreys (1995:330) donne:

 /d'ejn de/, 'en face de, devant'
 /gr'as /, 'grâce à'
 /dre nesped /, 'malgré'


Ci-dessous, la préposition trezak (standard etrezek) finit par une consonne non-voisée et provoque un sandhi sur la préposition da qu'elle sélectionne. Le sandhi est systématique dans tous les dialectes. Pour le breton central, Humphreys (1995:330) donne /'ys /, a-us da 'au-dessus de'


etrezek da
personne traduction Goëlo
1SG 'vers moi' treuzak tiñ
2SG 'vers toi' treuzak tit
3SGM 'vers lui' treuzak tañ
3SGF 'vers elle' treuzak tèy
1PL 'vers nous' treuzak tim
2PL 'vers vous' treuzak tac'h
3PL 'vers eux/elles...' treuzak tè
source Koadig (2010:47)

Quand da a une sémantique définissable

La plupart des spécialisations sémantiques de da découlent de deux sens distincts:

(i) son sens spatial de direction ou de destination
(ii) son sens de marque de l'expérienceur


préposition spatiale: destination

La notion de direction dans la préposition da inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace.


Kervella (1969:IX) et Gros (1970:147) notent que da marque le but après les verbes de mouvement comme :

mont 'aller', kas 'envoyer', kerzhout 'marcher', redek 'courir', dougen 'porter'...
et dans l'autre sens dont 'venir', degas 'apporter', deredek 'accourir'.


En contraste, les verbes comme arruout et degouezhout 'arriver, survenir' dans leur interprétation statique, bezañ 'être' ou en em gavout 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition e.


La notion de direction dans la préposition da déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace. Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition da dans un sens de 'déplacement vers' (Kervella 1995:§608.I.). La préposition qui apparaît alors est davet, 'vers'. Gros (1970:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe da gaout.


(1) An hini goz a zalhe da zelled d'am haoud.
le celle1 vieille R1 continuait de1 regarder à mon.vers
'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.' Trégorrois, Gros (1970:148)


préposition temporelle: destination / location

Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition da peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. l'effet spatial dynamique de direction se traduit temporellement par un mouvement temporel vers le futur.


(1) da c'hortoz an tren da erruout er gar.
pour1 attendre le train de1 arriver dans.le gare
'en attendant que le train arrive'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:30)


On trouve 'da dans la construction du futur proche, qui utilise aussi le verbe mont 'aller'.


(2) wèh h,ón l'a:r tén
'oac'h o vont da lâret din
étiez à1 aller à dire à.moi
'Vous alliez me (le) dire.' Breton central, Humphreys (1995:393)


On trouve da dans arruout da 'arriver à'. Le verbe de mouvement arruout opère la même traduction du spatial au temporel.


(3) m,əs kəd 'a:jə v'el hw'as.
M-eus ket arruet da welet anezhañ c'hoazh.
R.1SG-a pas arrivé à1 voir P.lui encore
'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'
Breton central, Humphreys (1995:353)


La préposition temporelle da et son équivalent spatial ne sont pas complètement équivalentes. La préposition da spatiale ne peut pas être statique, alors que la préposition temporelle peut dénoter un espace de temps fixe (époque, âge, jour, Gros 1970:155). Dans ces usages, elle est en distribution complémentaire avec la préposition statique e.



 Morvannou (2011:152)
da marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)
D'ar mare-se ne ouien ket lenn.
[...]
da est en concurrence avec e pour marquer l'époque:
d'ar mare-se; mais en amzer-se
da vare Pask, mais e(n) amzer Fask.

attribution /destination

Da peut marquer l'attribution (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés (Kervella 1995:§434, §364, Trépos 2001:179). L'attribution à un inanimé est, elle, introduite par la préposition a/eus.


(4) Ur marh koad en-oa fardet da bep hini. Cornouaille, Trépos (2001:§594)
un cheval bois avait fabriqué à1 chaque un
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.'


(5) Bremañ e vez anoiou ken drol d'an dud.
maintenant R4 est noms si drôle à'le 1gens
'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.' Trégorrois, Gros (1970:149)


L’attribution doit être comprise au sens large, car on utilise da aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".


(6) Eno e oa unan, sellou du dezañ.
R4 y.avait un regards noir à.lui
'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.' Trégorrois, Gros (1970:153)


(7) Eur vizaj ridet aze dezi / Eur penn koz dezi.
un1 visage ridé ici à.elle / un tête vieux à.elle
'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'
Trégorrois, Gros (1970:153)


(8) Peziou daoulagad dezo o selled ouzin-me.
morceaux 2.oeil à.eux à regarder à.moi-moi
'me regardant avec de grands yeux' Trégorrois, Gros (1970:154)


da de but / destination

La préposition da peut introduire un complément de but (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence relative avec la préposition evit, 'pour'.


da vs. evit

La facette sémantique de but de da découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à'). Le but qu'elle exprime est plus faible que celui dénoté par la préposition evit, et son syntagme ne peut pas être antéposé (Gourmelon 2014:142).


(1) {* Da vont / Evit mont} buanoc'h e tremenimp dre Lesneven. Gourmelon (2014:142)
pour1 aller / pour aller vite.plus R4 passerons par Lesneven
'Pour aller plus vite, on passera par Lesneven.'


infinitive

La préposition da de but sélectionne une structure infinitive comme argument interne.


(1) Ur mekanig da [ skriva ].
un mécanique à PRO écrire
'une machine à écrire.' Trégorrois, Gros (1970:150)


Cette structure est rendue par à en français (des cachets à avaler, une table à langer…), et to en anglais (pills to swallow). Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition da marquant une destination métaphorique.


(2) Poan ar re all a zo skañv da zougen.
peine le ceux autre R est léger à1 PRO porter Trégorrois, (Gros 1984:522)
'La peine des autres est légère (facile) à endurer.'


Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition da apparaît.


(3) Eur galv int d'ezho da veza feal.
un appel sont à.eux de1 être fidèle
'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').'
Cornouaille, (Pleyben), Ar Go (1950:18)


contrôle

Ces structures peuvent être à contrôle du sujet.


(4) Hennez zo da [ lakâd blaz war ar boued ].
celui.cix est pour PROx/*y mettre goût sur le nourriture
'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'
Trégorrois, Gros (1970:150)


Le sujet de la matrice peut aussi contrôler l'objet de l'infinitive.


(5) Setu e vezont prest, ne vezont ket da [ glask ].
voici R sont.3PLx prêts ne sont.3PLx pas à1 PROy/*x chercher objetx
'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'
Trégorrois, Gros (1970:152)


en structures prédicative

Les infinitives de but introduites par da peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites.


(6) Hennez zo [ mad da redeg ].

'Il est bon pour courir, il court vite. '
Trégorrois, Gros (1970:159)

(7) [ Gouez da gôzeal ] an hini eo.

'C’est qu’il est sauvage à parler. '
Trégorrois, Gros (1970:159)


Cette structure est rendue par à en français (bon à prendre, dangereux à entendre…), et to en anglais (good to know, frightening to see).


Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par da forme avec lui un constituant qui peut monter en bord gauche de la structure.


(8) Ne welan ket petra [CP [SC da PRO ober ] a zo mad _ ].
ne vois pas quoix à sujet faire objetx R est bien (SC)
'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' Léon, Fave (1998:141)


da déontique

C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage déontique de la préposition da.


(1) Neuze e soñjas he-doa da walc'hiñ warhoaz.
alors R pensa 3SGF-avait à1 laver demain
'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' Léon, Fave (1998:140)


(2) Teir loaiad bemdez he-doa da gemered. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:25)
trois cuillère.-ée chaque.jour 3SGF-avait à1 prendre
'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.'


Cette structure est rendue par à en français (du linge à raccommoder, J'ai à faire…), et to en anglais (You are to follow the instructions exactly; He is to shut up).


Certains usages hésitent entre le marquage déontique et celui de la contingence.


(3) Penaos e vehe dezhe chomel yac'h?
comment R serait à.eux rester sain
'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé? (dans ces conditions?)' Vannetais, Herrieu (1994:97)


da, marque de l'expérienceur

Da introduit l'expérienceur dans différentes constructions.


(1) Gwellaad a ra dezañ.
amélior.er R fait à.lui
'Il va mieux.' Léon, Fave (1998:140)


(2) ma teufe dezhañ mervel.
si4 venait à.lui mourir
'S'il venait à mourir.' Léon, Fave (1998:135)


(3) Amañ e plij d'al labourerien-douar boueta ar c'hezeg.
ici R4 plait à le travaill.eurs-terre nourr.ir le 5chevaux
'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:35)


(4) Med se a oa eun ankounah dezañ.
mais ça R était un oubli de.lui
'C’était un oubli de sa part.' Trégorrois, Gros (1970:153)


(5) Petra eo d’eur gwaz dond en ti-mañ ?
quoi est à un homme venir dans.le maison-ci
'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?' Trégorrois, Gros (1970:157)


(6) Hemañ 'ma gwriet deon e chakod.
celui.ci est cousu à.lui son1 poche
'Il est avare.' (litt. 'le fond de sa poche est cousu.') Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:II)


  • voir aussi:
N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù da dud hag o deus deskadurezh.
'Ce n'est pas une excuse pour penser que de telles sottises importent peu aux gens qui ont de l'éducation.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5)


A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, da est concurrentiel avec la préposition gant (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).


(6) Ne gaw ket get-hai émañt golhet erhoalh.
ne1 trouve pas avec.eux sont lavés assez
'Ils ne se trouvent pas assez lavés.' Vannetais, Le Bayon (1878:63)


Certaines lectures de l'expérienceur sont bénéfactives/maléfactives, à la manière des clitiques datifs français (cf. Elle m'a fait les oreillons, Il lui est mort un oncle cet été).


(7) Louiz a zo marvet unan bennag dezañ ive.
Louiz R est mourru un quelconque à.lui aussi
'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.' Trégorrois, Gros (1970:155)


Dans l'expression hep gouzout din (/sans savoir P.moi/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. Trépos 2001:§196) l'expérienceur peut alternativement apparaître comme sujet direct (hep PRO gouzout, /sans PRO savoir/ 'sans savoir').


marqueur d'évidentialité

La préposition da est aussi un marqueur d'évidentialité, quand elle sert à introduire la source d'une information.


(1) Penegwir me a veze mezo dezo ordinal.
puisque moi R était saoul à.eux ordinairement
'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.' Trégorrois, Gros (1970:157)


(2) Ankounac'heet am-eus piou a oa Soaz dezo.
oublié R.1SG-a qui R était Soaz à.eux
'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.' Trégorrois, Gros (1970:157)

da pour la mesure et la comparaison

équivalence

La préposition da apparaît dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une apposition (cf. cinq euros _ le kilo).


(1) Merlued brao e oant: tri da livr.
merlans beau R étaient trois P livre
'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.' trégorrois, Gros (1970:156)


(2) Er zun-mañ a zo bet tri hant livr da lod.
Dans.le semaine-ci R est été trois cent livre P part
'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.' trégorrois, Gros (1970:156)


comparaison

C'est le même da qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions pour, selon...


(3) Honnez a zo braz d 'heh oad.
celle.ci R est grand P son2 âge
'Elle était grande pour son âge.' Trégorrois, Gros (1966:158)


De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:


(4) Eun den d 'ho kir oh.
un homme P votre3 mot êtes
'Vous êtes un homme de parole.' Trégorrois, Gros (1966:158)


La préposition da apparaît dialectalement pour introduire l'argument comparatif de memes, 'même'.


(5) /'enɛ nøz ar ˌmømøz 'ɡwetyr ˌdiɲ/
Hennez ’neus ar memez gwetur din.
celui.ci a le même voiture de.moi
'Il a la même voiture que moi.', Plozévet, Goyat (2012:242)


complémenteur de concessive, 'bien que'

Da apparaît aussi en tête de propositions infinitives concessives.


(1) Ha, dezhañ _ bevañ e kumunizeh, n’en doa ket d’he c’henlodañ gant den.
et, P.lui vivre en communauté ne’3SGM avait pas à’la com-.partager avec personne
'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à le partager avec quiconque.
Standard, Drezen (1990:64)


complémenteur d'optatives 'que... !'

Bihan (2016:233) cite Beneguet Hamelet de vezo doe, 'Que Dieu soit béni et loué'. Il ne cite pas la source mais la date de 1371. Il spécifie que les formes da et de qui alternent en moyen breton sur cet usage remontent au vieux breton do et correspondent au gallois i et au cornique dhe.

Da sélectionné par un nom, un adjectif ou un verbe

Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par da. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles.


(1) N'ema ked ar momed da chom da gousked barz liñseliou sant Per!
ne'est pas le moment de rester à1 dormir dans draps saint Pierre
litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!'
> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' Le Berre & Le Dû (1999:38)


adjectifs sélectionnant da

La préposition da peut être requise pour amener l'argument d'un adjectif, comme tost en (2). On dit alors que la préposition da fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (tost da X).


(2) Deuit tostoc'h d'an tan hag e tommo deoc'h.
venez près..plus de le feu et R4 chauf.fera à.vous
'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' Léon, Fave (1998:136)



substantifs sélectionnant da

Da est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales:

 kaout : c’hoant da 'envie de', ezhomm da 'besoin de', keuz da 'regret de', 
         mall da 'hâte de', glac’har da 'peine à', soñj da 'souvenir de', amzer da 'temps de' … 
 bezañ : barrek da, kap da, gouest da 'capable de', kustum da 'accoutumé à', 
         trec’h da  'avoir le dessus sur'...


(3) Kement a vall a oa warnañ da vont kuit ma lezas e holl zanvez war e lerc'h.
autant de1 hâte R était sur.lui de1 aller parti que laissa son1 tout1 affaire sur son1 suite
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:31)


(4) Mervel a raim ha n'or-bezo ket bet amzer da ziskuizañ.
mourir R ferons et ne 1PL-aura pas eu temps de1 reposer
'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' Trégorrois, (Gros 1984:523)


optionalité ?

Da apparaît dans les locutions verbales comme kaout c'hoant, 'avoir envie de' ou kaout diegi, 'avoir la flemme de'.


(5) C’hoant a-walh e-neus da [SC vond da zañsal ] .
envie assez R-a de aller de danser
'Il a assez envie d’aller danser.' Trégorrois, Gros (1970:158)


La présence d'une préposition da introduisant une infinitive semble optionnelle. La sélection semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.

 Trépos (2001:§588):
 Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal:
 
 me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz, 'J'ai envie d'aller à Paris'
 (mond est un complément du nom c'hoant);
 
 mais une préposition peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal:
 
  'm-eus c'hoant da gousked, 'J'ai envie de dormir'
 [...]
 diegi 'm-eus da vond d'az kwelout, 'J'ai la paresse d'aller te voir'

verbes sélectionnant da

Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par da.

Le Bayon (1878:65) donne, par exemple:

 koñdannein da, 'condamner à'; oblijein da, 'obliger à'
 derhel da, 'continuer à'; chom da, 'rester à'
 diskein da, 'apprendre à'; pedein da, 'prier de'
 lakat da, 'mettre à', lakat poen da/lakat nerh da, 's'efforcer de' 
 turul spi da, 'veiller à, observer'; turul termen da, 'tarder de, différer'
 
 et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument direct:
 
 blazein da/ sañtein da, 'sentir'; 
 bokein da, 'baiser'
 derhel mad da, 'tenir compagnie'
 guelat da', 'guérir (qq)'; huañadein da, 'soupirer, regretter'
 ouilein da, 'pleurer sur'
 talwein, talwoud da, 'valoir'
 dougein bri, 'protéger'


Kerrain (2001) pointe que 'tenir de qq.' est traduit tennañ da ub.


(1) Tennañ a rez d’az preur. (* ouzh da vreur) Kerrain (2001)
tirer R1 fais P'ton3 frère
'Tu ressembles à ton frère.'


Il y a une variation dialectale dans la sélection ou non de da par un verbe. Par exemple, dans la vallée du Scorff, on rencontre des formes en da après le verbe krediñ, 'croire.


(2) Ne gredoc'h ket din marse?
ne1 croirez pas da.moi peut-être
'Vous ne me croirez peut-être pas?' Le Scorff, Ar Borgn (2011:30)


verbes sélectionnant (optionnellement) da

Les verbes modaux rankout 'devoir' et gallout 'pouvoir' peuvent déclencher la présence d'une préposition da dans les cas d'extraction de l'objet de l'infinitive. Le rannig croisé apparaît dans ces structures apparemment indifféremment sous la forme a1 ou e4. Il y a une variation dialectale sur ce phénomène, avec une présence en Léon et jusqu'en Basse-Cornouaille.


Fave (1998:141) préconise l'absence de préposition da avec gallout. Cependant, la préposition da se trouve introduire un argument de gallout, 'devoir' dans Seite (1998), Ar Floc'h (1950), ou Elégoët (1982).


(1) Pesked a heller ive da baka, braoged dreist-oll.
poissons R1 peut.IMP aussi de1 attraper bar sur-tout
'On peut aussi attraper des poissons, des bars, surtout.' Léon (Cléder), Seite (1998:9)


(2) Teir reunenn hepken a c'hellan da gemerout digant pep~hini.
3 crin.SG seulement R1 peux de1 prendre avec chaque un
'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:157)


(3) Great gant pri, great gros, e c'helles da grediñ!
fait avec terre fait grossièrement R4 peux de1 croire
'Faite de glaise, faite grossièrement, tu peux me croire.' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:9)


Fave (1998:141) préconise aussi l'absence de la préposition da avec rankout, 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.


(9) Galleg eo e rankfent da zeskiñ.
français est R4 devraient de1 apprendre
'C'est le français qu'ils devraient apprendre.'
Standard (Dirinon), Kervella (1933:62)


(10) Ar Pont, gwir eo, a rankomp da weled.
Ar Pont vrai est R1 devons de1 voir
'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' Léon (Cléder), Seite (1998:63)


usages et filtres de surface

Certaines règles de sélection de da semblent complètement idiosyncratiques.


Selon Kervella (1995:§629.II), quand le verbe komz, 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition da, le second le sera par la préposition eus. Si le premier est introduit par la préposition gant, le second le sera par la préposition diwar-benn.


(11) Komz dezhan eus e vignoned / Komz gantan diwar-benn an dra-se.

expressions

Certaines expressions particulières utilisent la préposition da, comme celles qui utilisent le verbe de mouvement mont 'aller'.


(1) Pet eus merc'hed keizh an amzer-se a zo aet da anaon ...
combien de femmes cher le temps- R est allé à trépas
'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'
Brud Nevez (16:27), cité dans Menard (1995:150)


nominations, titres

(2) Va zad a lakay ac'hanoun da roue war e lerc'h.
mon2 père R1 mettra P.moi à1 roi sur.son.suite
'Mon père me fera roi à sa suite.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


(3) Kemeret da vatezh / Anvet da berson.
pris comme1 bonne nommé comme1 recteur
'pris comme servante, nommé (comme) recteur.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:25)


dont da ub., kerzhout da ub.

(2) Hi, 'vat, a oa deut dezañ.
elle cependant R1 était venu à.lui
'Mais elle était venue vers lui menaçante.' Trégorrois, Gros (1970:149)


(3) Kerz d'ar vuoc'h !
va à1 le 1vache
'Cours après la vache (se dit à un chien).' Trégorrois, Gros (1970:149)


injonctions: bec'h dezhi!

La préposition da avec un pronom incorporé à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables.


(4) Bec'h dezhi!, Deomp dezhi > 'A la tâche, au boulot!'

Lêr dezhi > 'Hue!'
Tan dezhi! > 'Faisons vite du feu!'...
Menard & Kadored (2001da)

Quand da est sémantiquement vide et n'est pas sélectionné

Dans de nombreux cas, la préposition da n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas sélectionnée par un élément lexical. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'assignation casuelle.

En (1), la préposition da n'a aucun apport sémantique. Elle apparaît juste au bord gauche de la proposition infinitive et sert de support d'incorporation au sujet pronominal. La personne 1PL (ni) a une lecture d'expérienceur, mais ce n'est pas dû à la préposition da, mais au rôle de patient du verbe mont 'aller'.


(1) Just àr-lerc’h deomp bout aet en tu 'rall da bont Comin…
Juste après à.nous être allé en côté autre de1 pont Comin
'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...' Vannetais, Herrieu (1994:37)


da sous-spécifié sémantiquement

Parfois, la préposition da apparaît là où on attendrait la préposition eus 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition da.


(2) N'ho-peus ket bet a gelou dezañ ?
ne1'2PL-a pas eu de1 nouvelles de.lui
'N'avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?' Trégorrois, Gros (1970:153)


(2) Eno oa kezeg en daou gostez d’an hent.
y.avait chevaux dans.le deux1 côté de le route
'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.' Trégorrois, Gros (1970:154)


agent du passif

En breton standard, l'agent d'un passif est introduit par la préposition gant. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition da pour introduire l'agent d'un passif. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition da.


(3) Delwennoù sent duet d'ar moged ha poazhet d'an tan.
statues saints noir.ci par le fumée et cuit par le feu
'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.' Menard & Kadored (2001da)


(4) Brevet int d'an hent.
éreinté sont par le route
'Ils sont éreintés de leur voyage.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:46)


(5) ...rak troc'het eo pont an hent-houarn d'ar génie.
car coupé est pont le chemin-fer par le génie
'...Car le génie a coupé le pont.' Vannetais, Herrieu (1994:26)


  • Kement paotr a vezo ganet d'ann Hebreed
'Tout garçon né des hébreux', Herry (1861:3)


da assignateur casuel

Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent da uniquement lorsque leur argument est pronominal.

Fave (1998) utilise ainsi la préposition a-eneb suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la préposition da.


(1) Mond a-eneb [réd an dour] n'eo ket êz .
aller contre cours le eau ne1'est pas facile
'Il est difficile d'aller contre le courant.' Léon, Fave (1998:140)


Cependant, alors que la préposition a-enep a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; a-eneptañ, avec incorporation du pronom faible 3SGM, Fave (1998) traite la préposition a-enep comme invariable et incorpore le pronom 3SGM dans une préposition da qui n'apparaît alors que comme support morphologique d'incorporation et assignateur casuel.


(2) Evid ar votadeg ez in a-eneb dezañ.
pour le1 vote R irai contre de.lui
'J'irai contre lui aux élections.' Léon, Fave (1998:140)


Selon Kervella (1995:§586), les prépositions qui sélectionnent da uniquement lorsque leur argument est pronominal sont:

 a-dreñv, a-dreuz, a-enep, e-harz, e-tal, e-biou.
 
 a-dreñv an ti,     mais a-dreñv dezhañ
 a-dreuz ar c'hoad, mais a-dreuz dezhañ
 a-enep an dour,    mais a-enep deomp, ou en hon enep
 e-harz e dreid,    mais e-harz dezhañ
 e-tal ar groaz,    mais e-tal din
 e-biou ar gêr,     mais e-biou deomp
 

Il signale aussi d'autres prépositions, etrezek, etramek, war-du qui, elles, sélectionnent la préposition e et non da lorsque leur argument est pronominal.


Ces paradigmes constituent un argument fort que da joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'incorporation, ou de distribuer un Cas.


da assigne un cas au sujet d'une infinitive

Stump (1989), Stephens (1990), Borsley & Roberts (1996), et Jouitteau (2005/2010:chap 4, 2012) considèrent que la préposition da est assignatrice de cas pour les sujets des propositions infinitives.


(1) Ma zud a veze souezhet [SC dezhoñ bout yen sklas ].
mon2 parents R1 était étonné à.lui être froid intensifieur
'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:65)


da assigne un cas à la proposition infinitive

Jouitteau (2005/2010:chap 4) émet l'hypothèse, vérifiée dans Jouitteau (2012), que la préposition da peut être assignatrice de cas pour les propositions infinitives elles-mêmes. Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les syntagmes nominaux, le filtre sur le Cas. Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition da sémantiquement vide n'apparaît pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un Cas direct.


En position sujet, c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un Cas direct comme le ferait un syntagme nominal, une petite proposition n’est jamais introduite par da.


(1) Ma oa brao dezo e-leh ma oant e oa dezo _ [SC beza chomet eno ].
si était beau à.eux dans-lieu que étaient R était à.eux Ø PRO être resté
'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'
'... il leur appartenait d’y rester.' Trégorrois, Gros (1970:154)


En position objet, c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un Cas direct comme le ferait un syntagme nominal, non plus.


(2) heb din gouzoud [SC _ mond war velo ].
sans P.moii savoir Ø PROi aller sur1 vélo
'Sans que je sache monter à bicyclette.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§346)


En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par da (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).


(3) heb dezañ [SC _ gouzoud petra eo ur stur ].
sans P.lui Ø savoir quoi est un gouvernail
'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§346)


Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de da. Fave (1998:141) note que la préposition da n'apparaît pas devant les complétives.


(4) N'ouzon ket petra _ [CP e teuio de veza ].
ne'sais pas quoi R4 viendra à1 être
'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' Léon, Fave (1998:141)


structures causatives

Dans les structures causatives, la présence de da dépend de si le sujet de l'infinitive est exprimé ou non.


- Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le Cas direct distribué par le verbe tensé (construction ECM), et la préposition da apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.
- Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide (PRO) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition da n'apparaît.


(5) Lakaet em eus ober ur re votoù nevez.
Lakaet em eus anezhañ da ober ur re votoù nevez
mis R.1SG a P.lui P1 faire un paire 1chaussures nouveau
'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.' Standard, Kervella (1995:§253bis)


La seule structure causativeda apparaît dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition da est la causative en 'faire', ober. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet. L'hypothèse de l'insertion de da pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ober, 'faire' est aussi la seule causative où le da pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).


(6) Gra d' ar c'hi-se mont kuit alese , 'ta!
fais à le chien- aller parti donc
'Fais donc partir ce chien de là!' standard, Kervella (1995:§253bis)


da optionnel

La préposition 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.

A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition da, la motivation de son insertion, quand elle apparaît, est mystérieuse.


temps anaphorique

En breton, des propositions apparaissent à l'infinitive quand leur temps est calculé anaphoriquement.


(1) Raktal, ar merc'hed da sevel o fenn, ar vugale da zigeriñ o genoù, ar baotred da dostaat...
de.suite le femme.s de1 lever leur2 tête le1 enfants de1 ouvrir leur2 bouche le homme.s de1 ap.proch.er
'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'
Standard, Kervella (1995:§279)


La préposition da peut apparaître dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ha ou rien (Kervella 1995:§276, 279).


(2) Sevel a reas prim he brozh du, ...
lever R fit lestement son2 jupe noir
hag hi d’ober ur skrab trumm d’he glin dehoù
et elle de1 faire un gratte soudain à1 son2 genou droit
'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.' Standard, Drezen (1990:24)


(3) Hag eñ, ker buan, _ mont ha sankañ e gontell...
et lui si vite aller ha planter son1 couteau
'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'
Standard, Kervella (1995:§276)

da dans les questions

La préposition da peut optionnellement apparaître lorsqu'un interrogatif précède un infinitif (Kervella 1995:§761).


(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?

quoi à1 faire qui à1 envoyer
'Que faire? Qui emmener?'


(5) Petra d'ober gant ur mennig?
quoi de1 faire avec un cabri
'Que faire d'un cabri?' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:62)


Selon Kervella (1995:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs piv, 'qui', petra, 'quoi' et pegement, 'combien'. Cependant, on en trouve aisément dans des interrogatives rapportées.


  • Marc'harid, c'houi a dle gouzout petra da ober diouz ar paotrig.
'Marc'harid, vous devez savoir quoi faire de l'enfant.', Bas-Trégor, Al Lay (1925:12-13)
  • Ne ouezan ket va unan petra da zonjal eus ar pez a zo kuzet e spered Mônig.
'Je ne sais pas moi-même quoi penser de ce qui se cache dans l'esprit de Monique.', Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:348)
  • An amzer a zoare beza hirr d'ar re na ouzont petra d'ober gant-hi.
'Le temps paraît long à ceux qui ne savent qu'en faire.', Constantius (1900:291)


Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées avec pegoulz et penaos.


 Gros (1970:157, 158)
 Da s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais to et ne se traduit pas en français (après un mot interrogatif en général)
 
 Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement da houlenn _ .
 'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' 
 
 Me am-oa gouezet petra d'ober _ dezo goude ive.
 'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.'
 
 Bez' a zo tud ha na reont forz petra da ober _ beteg kaoud arhant.
 'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) 
 pourvu qu'ils aient de l'argent.'
 
 N'onn ket piou da houlenn _ .
 'Je ne sais qui demander.'
 
 Lavaret 'zo deoh pegoulz da vont _ ?
 'Vous-a-t-on dit quand y aller?'
 
 Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz d'ober _ .
 'L'instituteur m'avait dit comment faire.'

Autres da et variation dialectale

En petit Tréguier, da est signalé comme conjonction devant un verbe tensé (Ernault 1901:306). S'il s'agit bien de da, cette préposition ne provoquerait alors pas de lénition.


(1) bop kresk bop hés
bep da1 gresk bep da1 ez
chaque que grandit chaque que vas
'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' Petit Tréguier, Ernault (1901:306)


Ernault note aussi l'expression Na da bad pell 'qu'il dure longtemps!' qui est plausiblement un usage de da déontique.

Ernault (1901) donne aussi des usages de meur suivi de da, avec apparemment un sens exclamatif.


(2) meur da galon meur da hini all
'que de cœurs, combien d'autres.' Breton moderne, Ernault (1901:305)


A ne pas confondre

Il existe un adjectif da 'bon' qui n'est plus productif en breton moderne, où il a été remplacé par mat. Cet adjectif da 'bon' se retrouve en cornique, gallois et dans les variétés plus anciennes de breton. Le vieil irlandais, à côté de maith, a dag 'bon' qui est très utilisé dans les noms composés: dag-duine 'bon homme'. La racine * dago- est très présente dans les noms gaulois de lieu (Blažek 2006).


Bibliographie

breton


horizons comparatifs

  • Blažek, Váklav. 2006. 'Celto-Slavic parallels in Mythology and Sacral Lexicon', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica 1, 75-86.