Différences entre les versions de « Da »
Ligne 743 : | Ligne 743 : | ||
La préposition ''da'' peut y apparaitre, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien. | La préposition ''da'' peut y apparaitre, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279). | ||
Version du 8 juillet 2011 à 14:52
La préposition da est largement utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents.
(1) | Sevel a ra | da zont | d’ar prenestr. | |||
lever R fait | pour1 aller | à le fenêtre | ||||
'Il se leva pour aller à la fenêtre.' | standard, Drezen (1990:12) |
Trépos (1968:§594) note par exemple que da, comme la préposition evit, est un marqueur de l'attribution, l'intérêt, la destination ou le but pour le syntagme nominal qu'il prend comme objet.
Il faut distinguer la préposition da qui a un contenu sémantique de la préposition da qui est un mot-outil, plausiblement assignatrice de cas, qui est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique.
Morphologie
Suivi d'une voyelle, la préposition da s'élide communément (d'ar marc'had, /à le marché/, 'au marché'). La consonne D apparait dévoisée (T) dans les environnements de sandhi comme en (2).
(2) | Deus | tiñ | pa méñ | hèy | dit | ! | Goelo |
Deus | din | pe me | az ay | dit | Standard | ||
viens | à.1SG | ou 1SG | irai | à.2SG | |||
‘litt: Viens à moi ou je viens à toi.’ | |||||||
(se dit à qq de trop voyant), | Koadig (2010:27) |
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la préposition da1 déclenche la mutation consonantique dite 'adoucissante' (lénition) sur la consonne initiale de ce syntagme.
Lorsque son objet est pronominal, la préposition da apparaît avec son objet pronominal incorporé.
variation dialectale
(3) | 1SG | d'eign | 1PL | d'emb | |
2SG | d'id | 2PL | d'oh | ||
3SGM | de-hou | 3PL | de-hai | ||
3SGF | de-hi | vannetais, Guillome (1836:90-91): 'à', de, d'en, d'er. |
(3) | 1SG | déñ, diñ | 1PL | dim | |
2SG | dit | 2PL | dac'h | ||
3SGM | dañ, déañ | 3PL | dè | ||
3SGF | dèy | goelo, Koadig (2010:46) |
L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies, dont la préposition da.
carte 106, traduction de 'à moi', carte 107, traduction de 'à toi, à vous' carte 108, traduction de 'à lui, à elle' carte 109, traduction de 'à nous' carte 110, traduction de 'à eux'
sélectionné par une autre préposition
La préposition da apparait dans nombre de prépositions complexes formées de plusieurs prépositions. En (2), la préposition trezak (standard etrezek) finit par une consonne et provoque un sandhi sur la préposition da qu'elle sélectionne.
(2) | 1SG | treuzak tiñ | 1PL | treuzak tim | |
2SG | treuzak tit | 2PL | treuzak tac'h | ||
3SGM | treuzak tañ | 3PL | treuzak tè | ||
3SGF | treuzak tèy | goelo, Koadig (2010:47) |
Kervella (1995:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent da:
abalamour, a-benn, a-c'houez, a-dal, a-dreñv, a-dreuz, a-enep, a-us, daoust, e-harz, en-dro, enep, e-tal, en-abeg, e-biou, en despet, en tu-mañ (-se, -hont, -all), ez-eeun, tost, hep gouzout...
Da sémantiquement requis
La plupart des spécialisations sémantiques de da découlent de deux sens distincts:
- (i) son sens spatial de destination
- (ii) son sens de marque de l'expérienceur
préposition spatiale: destination
Kervella (1969:IX) et Gros (1970:147) notent que da marque le but après les verbes de mouvement comme
- mont, 'aller', kas, 'envoyer', kerzhout, 'marcher', redek, 'courir', dougen, 'porter'...
- et dans l'autre sens dont, 'venir', degas, 'apporter', deredek, 'accourir'.
Les verbes statiques comme arruout et degouezhout, 'arriver', bezañ, 'être' ou en em gavout, 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition e.
Cependant, la notion de direction dépasse le déplacement dans l'espace. Quand la direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition da dans un sens de 'déplacement vers' (Kervella 1995:§608.I.). La préposition qui apparait alors est davet, 'vers'. Gros (1970:148) signale aussi la préposition complexe da gaout dans ce contexte.
(x) | An hini goz | a zalhe | da zelled | d'am haoud. | ||||||
le celle1 vieille | R continuait | de1 regarder | à 1SG avoir | |||||||
'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.' | trégorrois, | Gros (1970:148) |
préposition temporelle : destination / location
Da peut marquer un rapport temporel (époque, âge, jour) (Gros 1970:155).
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition da peut être utilisée pour exprimer le temps. Cependant, si elle mimait exactement son utilisation spatiale, elle ne recouvrerait pas les usages de la préposition statique e.
Morvannou (2011:152) da marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...) D'ar mare-se ne ouien ket lenn. [...] da est en concurrence avec e pour marquer l'époque: d'ar mare-se; mais en amzer-se da vare Pask, mais e(n) amzer Fask.
attribution /destination
Da peut marquer l'attribution (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés (Kervella 1995:§434, §364). L'attribution à un inanimé est introduit par la préposition a.
(x) | Ur marh koad | en-oa fardet | da | bep hini. | |||||
un cheval bois | avait fabriqué | à | chaque un | ||||||
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' | |||||||||
Cornouaille, | Trépos (2001:§594) |
(3) | Bremañ | e vez anoiou | ken drol | d'an dud. | ||||||
maintenant | R est noms | si drôle | à le gens | |||||||
'maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.' | trégorrois, | Gros (1970:149) |
L’attribution doit être comprise au sens large, car on utilise da aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".
(x) | Eno e oa unan, | sellou du | dezañ. | |||||||
là R y.avait un | regards noir | à.3SGM | ||||||||
'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.' | trégorrois, Gros (1970:153) |
(x) | Eur vizaj ridet aze dezi | / | Eur penn koz dezi. | ||||
un visage ridé ici à.3SGF | / | un tête vieux à.3SGF | |||||
'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.' | |||||||
trégorrois, Gros (1970:153) |
(x) | Peziou daoulagad | dezo | o selled | ouzin-me. | ||||||
morceaux 2.yeux | à.3PL | à regarder | à.1SG-1SG | |||||||
'me regardant avec de grands yeux' | trégorrois, Gros (1970:154) |
Da de but / destination
La préposition da peut introduire un complément de but (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence avec la préposition evit, 'pour'. Cette facette sémantique de da découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale: la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à').
La préposition da de but sélectionne une structure infinitive comme argument interne.
(x) | Ur mekanig | da | [ | skriva ]. | ||||||
un mécanique | à | PRO | écrire | |||||||
'une machine à écrire.' | trégorrois, | Gros (1970:150) |
Cette structure est rendue par à en français (des cachets à avaler, une table à langer…), et to en anglais (pills to swallow).
contrôle
Ces structures peuvent être à contrôle du sujet.
(x) | Hennez | zo | da [ | lakâd blaz | war ar boued ]. | ||
celui.cix | est | pour | PROx/*y | mettre goût | sur le nourriture | ||
'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).' | |||||||
trégorrois, Gros (1970:150) |
Ces structures infinitives peuvent aussi être à contrôle de l'objet.
(x) | Setu e vezont prest, | ne vezont | ket | da [ | glask | ]. | ||
voici R sont.3PLx prêts | ne sont.3PLx | pas | à | PROy/*x | chercher | objetx | ||
'cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.' | ||||||||
trégorrois, Gros (1970:152) |
en structures prédicative
Les infinitives de but introduites par da peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites.
(x) Hennez zo [ mad da redeg ].
- 'Il est bon pour courir, il court vite. '
- trégorrois, Gros (1970:159)
(x) [ Gouez da gôzeal ] an hini eo.
- 'C’est qu’il est sauvage à parler. '
- trégorrois, Gros (1970:159)
Cette structure est rendue par à en français (bon à prendre, dangereux à entendre…), et to en anglais (good to know, frightening to see).
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par da est un constituant qui peut monter en bord gauche de la structure.
(x) | Ne welan ket | petra [CP | [SC | da PRO ober | ] | a zo mat _ ]. | |||
ne vois pas | quoix | à sujet faire objetx | R est bien (SC) | ||||||
'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' | Léon, | Fave (1998:141) |
da déontique
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage déontique de la préposition da.
(x) | Neuze e soñjas | he-doa | da walc'hiñ | warhoaz. | |||||
alors R pensa | 3SGF avait | à laver | demain | ||||||
'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Cette structure est rendue par à en français (du linge à raccommoder, J'ai à faire…), et to en anglais (He is to shut up).
Da, marque de l'expérienceur
Da introduit l'expérienceur dans différentes constructions.
(1) | Gwellaad a ra dezañ. | ||||||||
améliorer R fait à.3SGM | |||||||||
'Il va mieux.' | Léon, | Fave (1998:140) |
(3) | ma teufe | [ SC | dezhañ mervel ]. | ||||||
si venait | à.3SGM mourir | ||||||||
'S'il venait à mourir.' | Léon, | Fave (1998:135) |
(4) | Amañ | e plij | d'al labourerien-douar | boueta ar c'hezeg. | ||||||
ici | R plait | à le travailleurs-terre | nourrir le chevaux | |||||||
'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' | trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:35) |
(5) | Med se | a oa | eun ankounah | dezañ. | ||||||
mais ça | R était | un oubli | de.3SGM | |||||||
'C’était un oubli de sa part.' | trégorrois, Gros (1970:153) |
(6) | Petra eo | d’eur gwaz | dond en ti-mañ ? | |||||||
quoi est | à un homme | venir dans.le maison-ci | ||||||||
'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?' | trégorrois, Gros (1970:157) |
A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, da est concurrentiel avec la préposition gant (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).
(6) | Ne gaw ket | get-hai | émañt golhet | erhoalh. | ||||||
ne trouve pas | avec.3PL | sont lavés | assez | |||||||
'Ils ne se trouvent pas assez lavés.' | vannetais, Le Bayon (1878:63) |
Certaines lectures de l'expérienceur sont bénéfactives/maléfactives, à la manière des clitiques datifs français (cf. Elle m'a fait les oreillons, Il lui est mort un oncle cet été).
(6) | Louiz | a zo | marvet | unan bennag | dezañ ive. | |||||
Louiz | R est | mort | un quelconque | à.3SGM aussi | ||||||
'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.' | trégorrois, Gros (1970:155) |
marqueur d'évidentialité
La préposition da est aussi un marqueur d'évidentialité, quand elle sert à introduire la source d'une information.
(1) | Penegwir | me | a veze | mezo | dezo ordinal. | |||||
puisque | 1SG | R était | saoul | à.3PL ordinairement | ||||||
'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.' | trégorrois, Gros (1970:157) |
(2) | Ankounac'heet | am-eus | piou | a oa Soaz | dezo. | |||||
oublié | R.1SG-a | qui | R était Soaz | à.3PL | ||||||
'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.' | trégorrois, Gros (1970:157) |
Da pour la mesure et la comparaison
équivalence
La préposition da apparait dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une apposition (cf. cinq euros _ le kilo).
(1) | Merlued brao | e oant: | tri da livr. | |||||||
merlans beau | R étaient | trois P livre | ||||||||
'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.' | trégorrois, Gros (1970:156) |
(2) | Er zun-mañ | a zo bet | tri hant livr | da lod. | ||||||
Dans.le semaine-ci | R est été | trois cent livre | P part | |||||||
'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.' | trégorrois, Gros (1970:156) |
comparaison
C'est le même da qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions pour, selon...
(3) | Honnez a zo | braz | d’heh | oad. | ||||||
celle.ci R est | grand | P son | âge | |||||||
'Elle était grande pour son âge.' | trégorrois, Gros (1970:158) |
De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:
(4) | Eun den | d’ho kir | oh. | |||||||
un homme | P votre mot | êtes | ||||||||
'Vous êtes un homme de parole.' | trégorrois, Gros (1970:158) |
Da en grille argumentale
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par da. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles.
(x) | N'ema ked | ar momed | da chom | da gousked | barz liñseliou sant Per! | ||
ne est pas | le moment | de rester | à dormir | dans draps saint Pierre | |||
litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' | |||||||
> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' | Le Berre & Le Dû (1999:38) |
adjectifs sélectionnant da
La préposition da peut être requise pour amener l'argument d'un adjectif, comme tost en (7). La préposition da fait alors partie de la grille argumentale de cet adjectif (tost da X).
(7) | Deuit tostoc'h | d'an tan | hag e tommo | deoc'h. | |||||
venez près.plus | de le feu | et R chauffera | à.2PL | ||||||
'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' | Léon, | Fave (1998:136) |
- voir Kervella (1995§521).
substantifs sélectionnant da
Da est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales:
- kaout c’hoant da, ezhomm da, keuz da, mall da, glac’har da, soñj da …
- bezañ barrek da, kap da, kustum da, trec’h da …
(x) | Kement a vall | a oa warnañ | da vont kuit | ma lezas e holl zanvez | war e lec'h. | |
autant de hâte | R était sur.3SGM | de aller ptc | que laissa son tout affaire | sur son suite | ||
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||||||
Kerne (Pleyben), ar Gow (1999:31) |
Dans les locutions verbales comme kaout c'hoant, 'avoir envie de' ou kaout diegi, 'avoir la flemme de', la présence d'une préposition da introduisant une infinitive semble optionnelle.
(1) | C’hoant a-walh | e-neus | da | [SC | vond | da zañsal ] . | ||||
envie assez | R-a | de | aller | de danser | ||||||
'Il a assez envie d’aller danser.' | trégorrois, Gros (1970:158) |
(2) | C’hoant en doa, | eñ e-unan, | [ _ | mont da redek ]. | ||
envie avait | lui son-un | _ | aller pour courir | |||
'Il avait envie, lui-même, d’aller courir.', | standard, Drezen (1990:34) |
Trépos (2001:§588): Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal: me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz, 'J'ai envie d'aller à Paris' (mond est un complément du nom c'hoant); mais une préposition peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal: 'm-eus c'hoant da gousked, 'J'ai envie de dormir' [...] diegi 'm-eus da vond d'az kwelout, 'J'ai la paresse d'aller te voir'
Pour certains locuteurs, la structure sans da ne peut s'utiliser qu'avec les besoins corporels (ar c'hoant kousked, staotaat...; 'envie de dormir, de pisser'...).
verbes sélectionnant da
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par da.
Le Bayon (1878:65) donne, par exemple:
koñdannein da, 'condamner à'; oblijein da, 'obliger à' derhel da, 'continuer à'; chom da, 'rester à' diskein da, 'apprendre à'; pedein da, 'prier de' lakat da, 'mettre à', lakat poen da/lakat nerh da, 's'efforcer de' turul spi da, 'veiller à, observer'; turul termen da, 'tarder de, différer' et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument direct: blazein da/ sañtein da, 'sentir'; bokein da, 'baiser' derhel mad da, 'tenir compagnie' guelat da', 'guérir (qq)'; huañadein da, 'soupirer, regretter' ouilein da, 'pleurer sur' talwein, talwoud da, 'valoir' dougein bri, 'protéger'
verbes sélectionnant (optionnellement) da
Les verbes rankout, 'devoir', et gallout, 'pouvoir', semblent varier selon les locuteurs dans leur sélection d'un argument introduit par da.
La préposition da peut introduire un argument de gallout, 'devoir' pour Seite (il se pourrait aussi qu'il s'agisse d'une coquille consistant en un effacement du verbe kaout, ce qui donnerait kaout pesked da baka). Fave (1998:141) préconise l'absence de préposition da avec ce verbe.
(x) | Peskedi | a heller ive | da baka | øi, | braoged | dreist-oll. | |||
poissons | R peut.IMP aussi | de attrapper | (poisson), | bar | sur-tout | ||||
'On peut aussi attrapper des poissons, des bars, surtout.' | Léon (Kleder), | Seite (1998:9) |
Fave (1998:141) préconise aussi l'absence de la préposition da avec rankout, 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.
(z) | Galleg eo | e rankfent | da zeskiñ. | |||
français est | R doivent | de apprendre | ||||
'C'est le français qu'ils doivent apprendre.' | ||||||
standard, Kervella (1933:62) |
(y) | Ar Pont, | gwir eo, | a rankomp | da | weled. | ||||
Ar Pont | vrai est | R devons | de | voir | |||||
'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' | Léon (Kleder), | Seite (1998:63) |
usages et filtres de surface
Certaines règles de sélection de da semblent complètement idiosyncratiques.
Selon Kervella (1995:§629.II), quand le verbe komz, 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition da, le second le sera par la préposition eus. Si le premier est introduit par la préposition gant, le second le sera par la préposition diwar-benn.
(x) Komz dezhan eus e vignoned / Komz gantan diwar-benn an dra-se.
expressions
mont da ub., kerzhout da ub.
(8) | Hi, | 'vat, | a oa deut | dezañ. | ||||||
elle | cependant | R était venu | à.lui | |||||||
'Mais elle était venue vers lui menaçante.' | trégorrois, | Gros (1970:149) |
(9) | Kerz | d'ar vuoc'h ! | ||||||||
va | à le vache | |||||||||
'Cours après la vache (se dit à un chien).' | trégorrois, | Gros (1970:149) |
Da, sémantiquement vide
Dans de nombreux cas, la préposition da n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'assignation casuelle.
Da sous-spécifié sémantiquement
Parfois, la préposition da apparaît où on attendrait la préposition eus, 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition da.
(x) | N’ho-peus ket bet | a gelou dezañ ? | ||||||||
ne 2PL-a pas eu | de nouvelles de.3SGM | |||||||||
'N’avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?' | trégorrois, Gros (1970:153) |
(x) | Eno oa kezeg | en daou gostez | d’an hent. | |||||||
là y.avait chevaux | dans.le deux côté | ‘’de’’ le route | ||||||||
'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.' | trégorrois, Gros (1970:154) |
Da assignateur casuel
Fave (1998) utilise la préposition a-eneb suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la préposition da.
(1) | Mond a-eneb | [réd an dour] | n'eo ket êz . | ||||||
aller contre | cours le eau | ne est pas facile | |||||||
'Il est difficile d'aller contre le courant.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Cependant, alors que la préposition a-enep a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; a-eneptañ, avec incorporation du pronom faible 3SGM, Fave (1998) traite la préposition a-enep comme invariable et incorpore le pronom 3SGM dans une préposition da qui n'apparait alors que comme support morphologique d'incorporation et assignateur casuel.
(2) | Evid ar votadeg | ez in | a-eneb dezañ. | ||||||
pour le vote | R irai.1SG | contre de.3SGM | |||||||
'J'irai contre lui aux élections.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Selon Kervella (1995:§586), les prépositions qui sélectionnent da uniquement lorsque leur argument est pronominal sont:
a-dreñv, a-dreuz, a-enep, e-harz, e-tal, e-biou. a-dreñv an ti, mais a-dreñv dezhañ a-dreuz ar c'hoad, mais a-dreuz dezhañ a-enep an dour, mais a-enep deomp, ou en hon enep e-harz e dreid, mais e-harz dezhañ e-tal ar groaz, mais e-tal din e-biou ar gêr, mais e-biou deomp
Il signale aussi d'autres prépositions, etrezek, etramek, war-du qui, elles, sélectionnent la préposition e et non da lorsque leur argument est pronominal.
Da assigne un cas au sujet de son infinitive
Stump (1989), Stephens (1990), Borsley & Roberts (1996), et Jouitteau (2005/2010:chap 4) considèrent que la préposition da est assignatrice de cas pour les sujets des propositions infinitives.
En position sujet, c'est à dire où elle reçoit indépendamment un Cas direct, une petite proposition n’est jamais introduite par da.
(x) | Ma oa brao | dezo e-leh | ma oant | e oa dezo | _ [SC | beza chomet eno ]. | ||||
si était beau | à.3PL dans-lieu | que étaient | R était à.3PL | Ø | PRO | être resté là | ||||
'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.' | ||||||||||
‘… il leur appartenait d’y rester.’ | trégorrois, Gros (1970:154) |
Fave (1998:141) note que la préposition da n'apparait pas devant les complétives.
(2) | N'ouzon ket | petra _ | [CP | e teuio | de veza ]. | ||||||
ne sais pas | quoi | R viendra | à être | ||||||||
'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' | Léon, | Fave (1998:141) |
Dans les structures causatives, la présence de da dépend de si le sujet de l'infinitive est exprimé ou non.
- - Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le Cas direct distribué par le verbe tensé (construction ECM), et la préposition da apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.
- - Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide (PRO) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition da n'apparaît.
Temps anaphorique
Des propositions apparaissent à l'infinitive quand leur temps est calculé anaphoriquement.
(x) | Raktal, | ar merc'hed da sevel o fenn, | ar vugale da zigeriñ o genoù, | ar baotred da dostaat... | ||
de.suite | le femmes de lever le tête | le enfants de ouvrir leur bouche | le hommes de approcher | |||
'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.' | ||||||
Kervella (1995:§279) |
La préposition da peut y apparaitre, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ha ou rien (Kervella 1995:§276, 279).
(x) | Sevel a reas | prim | he brozh du, ... | |||||
lever R fit | lestement | son jupe noir | ||||||
hag hi d’ober | ur skrab | trumm d’he glin dehoù | ||||||
et elle de faire | un gratte | soudain à son genou droit | ||||||
'Elle leva lestement sa robe et se gratta le genou.' | standard, Drezen (1990:24) |
(x) | Hag eñ, | ker buan, | _ | mont ha | sankañ e gontell... | |
et lui | adv vite | aller ha | planter son couteau | |||
'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.' | ||||||
standard, Kervella (1995:§276) |
mouvement A-bar?
La préposition da peut optionnellement apparaître lorsqu'un interrogatif précède un infinitif (Kervella 1995:§761).
(1) Petra (da) ober? Piv (da) gas?
- 'Que faire? Qui emmener?'
Selon Kervella (1995:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs piv, 'qui', petra, 'quoi' et pegement, 'combien'. Cependant, Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées, avec toute sorte d'interrogatif. Il semble que l'apparition de la prépositon da soit liée au mouvement A-bar de l'interrogatif.
Gros (1970:157, 158) Da s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais to et ne se traduit pas en français (après un mot interrogatif en général) Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement da houlenn _ . 'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' Me am-oa gouezet petra d'ober _ dezo goude ive. 'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.' Bez' a zo tud ha na reont forz petra da ober _ beteg kaoud arhant. 'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) pourvu qu'ils aient de l'argent.' N'onn ket piou da houlenn _ . 'Je ne sais qui demander.' Lavaret 'zo deoh pegoulz da vont _ ? 'Vous-a-t-on dit quand y aller?' Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz d'ober _ . 'L'instituteur m'avait dit comment faire.'
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
- Kervella, F. 1969. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', Al Liamm 132.