Différences entre les versions de « Da »
Ligne 359 : | Ligne 359 : | ||
== ''Da'' en grille argumentale == | == ''Da'' en grille argumentale == | ||
=== | === adjectifs sélectionnant ''da'' === | ||
La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'argument d'un adjectif, comme ''tost'' en (7). La préposition ''da'' fait alors partie de la grille argumentale de cet adjectif (''tost da X''). | La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'argument d'un adjectif, comme ''tost'' en (7). La préposition ''da'' fait alors partie de la grille argumentale de cet adjectif (''tost da X''). | ||
Ligne 371 : | Ligne 371 : | ||
|||colspan="4" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136) | |||colspan="4" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136) | ||
|} | |} | ||
=== substantifs sélectionnant ''da'' === | === substantifs sélectionnant ''da'' === |
Version du 6 juillet 2011 à 14:41
La préposition da est largement utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents.
(1) | Sevel a ra | da zont | d’ar prenestr. | |||
lever R fait | pour1 aller | à le fenêtre | ||||
'Il se leva pour aller à la fenêtre.' | standard, Drezen (1990:12) |
Trépos (1968:§594) note par exemple que da, comme la préposition evit, est un marqueur de l'attribution, l'intérêt, la destination ou le but pour le syntagme nominal qu'il prend comme objet.
Il faut distinguer la préposition da qui a un contenu sémantique de la préposition da qui est un mot-outil, plausiblement assignatrice de cas, qui est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique.
Morphologie
Suivi d'une voyelle, la préposition da s'élide communément (d'ar marc'had, /à le marché/, 'au marché'). La consonne D apparait dévoisée (T) dans les environnements de sandhi comme en (2).
(2) | Deus | tiñ | pa méñ | hèy | dit | ! | Goelo |
Deus | din | pe me | az ay | dit | Standard | ||
viens | à.1SG | ou 1SG | irai | à.2SG | |||
‘litt: Viens à moi ou je viens à toi.’ | |||||||
(se dit à qq de trop voyant), | Koadig (2010:27) |
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la préposition da1 déclenche la mutation consonantique dite 'adoucissante' (lénition) sur la consonne initiale de ce syntagme.
Lorsque son objet est pronominal, la préposition da apparaît avec son objet pronominal incorporé.
variation dialectale
(3) | 1SG | d'eign | 1PL | d'emb | |
2SG | d'id | 2PL | d'oh | ||
3SGM | de-hou | 3PL | de-hai | ||
3SGF | de-hi | vannetais, Guillome (1836:90-91): 'à', de, d'en, d'er. |
(3) | 1SG | déñ, diñ | 1PL | dim | |
2SG | dit | 2PL | dac'h | ||
3SGM | dañ, déañ | 3PL | dè | ||
3SGF | dèy | goelo, Koadig (2010:46) |
L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies, dont la préposition da.
carte 106, traduction de 'à moi', carte 107, traduction de 'à toi, à vous' carte 108, traduction de 'à lui, à elle' carte 109, traduction de 'à nous' carte 110, traduction de 'à eux'
sélectionné par une autre préposition
La préposition da apparait dans nombre de prépositions complexes formées de plusieurs prépositions. En (2), la préposition trezak (standard etrezek) finit par une consonne et provoque un sandhi sur la préposition da qu'elle sélectionne.
(2) | 1SG | treuzak tiñ | 1PL | treuzak tim | |
2SG | treuzak tit | 2PL | treuzak tac'h | ||
3SGM | treuzak tañ | 3PL | treuzak tè | ||
3SGF | treuzak tèy | goelo, Koadig (2010:47) |
Da sémantiquement requis
La plupart des spécialisations sémantiques de da découlent de deux sens distincts:
- (i) son sens spatial de destination
- (ii) son sens de marque de l'expérienceur
préposition spatiale: destination
Kervella (1969:IX) et Gros (1970:147) notent que da marque le but après les verbes de mouvement comme
- mont, 'aller', kas, 'envoyer', kerzhout, 'marcher', redek, 'courir', dougen, 'porter'...
- et dans l'autre sens dont, 'venir', degas, 'apporter', deredek, 'accourir'.
Les verbes statiques comme arruout et degouezhout, 'arriver', bezañ, 'être' ou en em gavout, 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition e."
Cependant, la notion de direction dépasse le déplacement dans l'espace. Quand la direction est un être humain, Gros (1970:148) note que da n'apparait pas seul, mais dans la préposition complexe da gaout, ou davet, 'vers'.
(x) | An hini goz | a zalhe | da zelled | d'am haoud. | ||||||
le celle1 vieille | R continuait | de1 regarder | à 1SG avoir | |||||||
'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.' | trégorrois, | Gros (1970:148) |
préposition temporelle : destination / location
Da peut marquer un rapport temporel (époque, âge, jour) (Gros 1970:155).
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition da peut être utilisée pour exprimer le temps. Cependant, si elle mimait exactement son utilisation spatiale, elle ne recouvrerait pas les usages de la préposition statique e.
Morvannou (2011:152) da marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...) D'ar mare-se ne ouien ket lenn. [...] da est en concurrence avec e pour marquer l'époque: d'ar mare-se; mais en amzer-se da vare Pask, mais e(n) amzer Fask.
attribution /destination
Da peut marquer l'attribution (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet).
(x) | Ur marh koad | en-oa fardet | da | bep hini. | |||||
un cheval bois | avait fabriqué | à | chaque un | ||||||
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' | |||||||||
Cornouaille, | Trépos (2001:§594) |
(3) | Bremañ | e vez anoiou | ken drol | d'an dud. | ||||||
maintenant | R est noms | si drôle | à le gens | |||||||
'maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.' | trégorrois, | Gros (1970:149) |
L’attribution doit être comprise au sens large, car on utilise da aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".
(x) | Eno e oa unan, | sellou du | dezañ. | |||||||
là R y.avait un | regards noir | à.3SGM | ||||||||
'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.' | trégorrois, Gros (1970:153) |
(x) | Eur vizaj ridet aze dezi | / | Eur penn koz dezi. | ||||
un visage ridé ici à.3SGF | / | un tête vieux à.3SGF | |||||
'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.' | |||||||
trégorrois, Gros (1970:153) |
(x) | Peziou daoulagad | dezo | o selled | ouzin-me. | ||||||
morceaux 2.yeux | à.3PL | à regarder | à.1SG-1SG | |||||||
'me regardant avec de grands yeux' | trégorrois, Gros (1970:154) |
Da de but / destination
Du sens de destination de la préposition spatiale découle vraisemblablement le sens de destination comme usage ('destiné à'). La préposition da peut donc introduire un complément de but (destination, usage d'un objet ou d'une action).
La préposition sélectionne alors une structure infinitive comme argument interne.
(x) | Ur mekanig | da | [ | skriva ]. | ||||||
un mécanique | à | PRO | écrire | |||||||
'une machine à écrire.' | trégorrois, | Gros (1970:150) |
Cette structure est rendue par à en français (des cachets à avaler, une table à langer…), et to en anglais (pills to swallow).
contrôle
Ces structures peuvent être à contrôle du sujet.
(x) | Hennez | zo | da [ | lakâd blaz | war ar boued ]. | ||
celui.cix | est | pour | PROx/*y | mettre goût | sur le nourriture | ||
'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).' | |||||||
trégorrois, Gros (1970:150) |
Ces structures infinitives peuvent aussi être à contrôle de l'objet.
(x) | Setu e vezont prest, | ne vezont | ket | da [ | glask | ]. | ||
voici R sont.3PLx prêts | ne sont.3PLx | pas | à | PROy/*x | chercher | objetx | ||
'cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.' | ||||||||
trégorrois, Gros (1970:152) |
en structures prédicative
Les infinitives de but introduites par da peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites.
(x) Hennez zo [ mad da redeg ].
- 'Il est bon pour courir, il court vite. '
- trégorrois, Gros (1970:159)
(x) [ Gouez da gôzeal ] an hini eo.
- 'C’est qu’il est sauvage à parler. '
- trégorrois, Gros (1970:159)
Cette structure est rendue par à en français (bon à prendre, dangereux à entendre…), et to en anglais (good to know, frightening to see).
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par da est un constituant qui peut monter en bord gauche de la structure.
(x) | Ne welan ket | petra [CP | [SC | da PRO ober | ] | a zo mat _ ]. | |||
ne vois pas | quoix | à sujet faire objetx | R est bien (SC) | ||||||
'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' | Léon, | Fave (1998:141) |
da déontique
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage déontique de la préposition da.
(x) | Neuze e soñjas | he-doa | da walc'hiñ | warhoaz. | |||||
alors R pensa | 3SGF avait | à laver | demain | ||||||
'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Cette structure est rendue par à en français (du linge à raccommoder, J'ai à faire…), et to en anglais (He is to shut up).
Da, marque de l'expérienceur
(1) | Gwellaad a ra dezañ. | ||||||||
améliorer R fait à.3SGM | |||||||||
'Il va mieux.' | Léon, | Fave (1998:140) |
(3) | ma teufe | [ SC | dezhañ mervel ]. | ||||||
si venait | à.3SGM mourir | ||||||||
'S'il venait à mourir.' | Léon, | Fave (1998:135) |
(4) | Amañ | e plij | d'al labourerien-douar | boueta ar c'hezeg. | ||||||
ici | R plait | à le travailleurs-terre | nourrir le chevaux | |||||||
'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' | trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:35) |
(5) | Med se | a oa | eun ankounah | dezañ. | ||||||
mais ça | R était | un oubli | de.3SGM | |||||||
'C’était un oubli de sa part.' | trégorrois, Gros (1970:153) |
Certaines lectures de l'expérienceur sont bénéfactives/maléfactives (cf. elle m'a fait les oreillons, il lui est mort un oncle cet été).
(6) | Louiz | a zo | marvet | unan bennag | dezañ ive. | |||||
Louiz | R est | mort | un quelconque | à.3SGM aussi | ||||||
'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.' | trégorrois, Gros (1970:155) |
marqueur d'évidentialité
La préposition da est aussi un marqueur d'évidentialité, quand elle sert à introduire la source d'une information.
(1) | Penegwir | me | a veze | mezo | dezo ordinal. | |||||
puisque | 1SG | R était | saoul | à.3PL ordinairement | ||||||
'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.' | trégorrois, Gros (1970:157) |
(2) | Ankounac'heet | am-eus | piou | a oa Soaz | dezo. | |||||
oublié | R.1SG-a | qui | R était Soaz | à.3PL | ||||||
'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.' | trégorrois, Gros (1970:157) |
Da en grille argumentale
adjectifs sélectionnant da
La préposition da peut être requise pour amener l'argument d'un adjectif, comme tost en (7). La préposition da fait alors partie de la grille argumentale de cet adjectif (tost da X).
(7) | Deuit tostoc'h | d'an tan | hag e tommo | deoc'h. | |||||
venez près.plus | de le feu | et R chauffera | à.2PL | ||||||
'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' | Léon, | Fave (1998:136) |
substantifs sélectionnant da
Da est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales:
- kaout c’hoant da, ezhomm da, keuz da, mall da, glac’har da, soñj da …
- bezañ barrek da, kap da, kustum da, trec’h da …
(x) | Kement a vall | a oa warnañ | da vont kuit | ma lezas e holl zanvez | war e lec'h. | |
autant de hâte | R était sur.3SGM | de aller ptc | que laissa son tout affaire | sur son suite | ||
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||||||
Kerne (Pleyben), ar Gow (1999:31) |
Dans les locutions verbales comme kaout c'hoant, 'avoir envie de' ou kaout diegi, 'avoir la flemme de', la présence d'une préposition da introduisant une infinitive semble optionnelle.
(1) | C’hoant a-walh | e-neus | da | [SC | vond | da zañsal ] . | ||||
envie assez | R-a | de | aller | de danser | ||||||
'Il a assez envie d’aller danser.' | trégorrois, Gros (1970:158) |
(2) | C’hoant en doa, | eñ e-unan, | [ _ | mont da redek ]. | ||
envie avait | lui son-un | _ | aller pour courir | |||
'Il avait envie, lui-même, d’aller courir.', | standard, Drezen (1990:34) |
Trépos (2001:§588): Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal: me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz, 'J'ai envie d'aller à Paris' (mond est un complément du nom c'hoant); mais une préposition peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal: 'm-eus c'hoant da gousked, 'J'ai envie de dormir' [...] diegi 'm-eus da vond d'az kwelout, 'J'ai la paresse d'aller te voir'
Pour certains locuteurs, la structure sans da ne peut s'utiliser qu'avec les besoins corporels (ar c'hoant kousked, staotaat...; 'envie de dormir, de pisser'...).
expressions
mont da ub., kerzhout da ub.
(8) | Hi, | 'vat, | a oa deut | dezañ. | ||||||
elle | cependant | R était venu | à.lui | |||||||
'Mais elle était venue vers lui menaçante.' | trégorrois, | Gros (1970:149) |
(9) | Kerz | d'ar vuoc'h ! | ||||||||
va | à le vache | |||||||||
'Cours après la vache (se dit à un chien).' | trégorrois, | Gros (1970:149) |
Da, sémantiquement vide
Dans de nombreux cas, la préposition da n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même. Elle semble alors une préposition-outil, requise pour satisfaire à des règles syntaxiques.
Da sous-spécifié sémantiquement
Parfois, la préposition da apparaît où on attendrait la préposition eus, 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition da.
(x) | N’ho-peus ket bet | a gelou dezañ ? | ||||||||
ne 2PL-a pas eu | de nouvelles de.3SGM | |||||||||
'N’avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?' | trégorrois, Gros (1970:153) |
(x) | Eno oa kezeg | en daou gostez | d’an hent. | |||||||
là y.avait chevaux | dans.le deux côté | ‘’de’’ le route | ||||||||
'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.' | trégorrois, Gros (1970:154) |
Da assignateur casuel
Fave (1998) utilise la préposition a-eneb suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la préposition da.
(1) | Mond a-eneb | [réd an dour] | n'eo ket êz . | ||||||
aller contre | cours le eau | ne est pas facile | |||||||
'Il est difficile d'aller contre le courant.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Cependant, alors que la préposition a-enep a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; a-eneptañ, avec incorporation du pronom faible 3SGM, Fave (1998) traite la préposition a-enep comme invariable et incorpore le pronom 3SGM dans une préposition da qui n'apparait alors que comme support morphologique d'incorporation et assignateur casuel.
(2) | Evid ar votadeg | ez in | a-eneb dezañ. | ||||||
pour le vote | R irai.1SG | contre de.3SGM | |||||||
'J'irai contre lui aux élections.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Da assigne un cas au sujet de son infinitive
Stump (1989), Stephens (1990), Borsley & Roberts (1996), et Jouitteau (2005/2010:chap 4) considèrent que la préposition da est assignatrice de cas pour les sujets des propositions infinitives.
Fave (1998:141) note que la préposition da n'apparait pas devant les complétives.
(2) | N'ouzon ket | petra _ | [CP | e teuio | de veza ]. | ||||||
ne sais pas | quoi | R viendra | à être | ||||||||
'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' | Léon, | Fave (1998:141) |
autres
(2) | N'ema ked | ar momed | da chom | da gousked | barz liñseliou sant Per! | ||
ne est pas | le moment | de rester | à dormir | dans draps saint Pierre | |||
litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' | |||||||
> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' | Le Berre & Le Dû (1999:38) |
Ci-dessous, la motivation d'insertion de la préposition da est curieuse (il se pourrait aussi qu'il s'agisse d'une coquille consistant en un effacement du verbe kaout, ce qui donnerait kaout pesked da baka).
(x) | Peskedi | a heller ive | da baka | øi, | braoged | dreist-oll. | |||
poissons | R peut.IMP aussi | de attrapper | (poisson), | bar | sur-tout | ||||
'On peut aussi attrapper des poissons, des bars, surtout.' | Léon (Kleder), | Seite (1998:9) |
On trouve des cas où le verbe rankout nécessite la préposition da.
(z) | Galleg eo | e rankfent | da zeskiñ. | |||
français est | R doivent | de apprendre | ||||
'C'est le français qu'ils doivent apprendre.' | ||||||
standard, Kervella (1933:62) |
(y) | Ar Pont, | gwir eo, | a rankomp | da | weled. | ||||
Ar Pont | vrai est | R devons | de | voir | |||||
'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' | Léon (Kleder), | Seite (1998:63) |
(x) | Ar re-ze | n'int ket | eur botou | da [SC | eun den | da vale ]. |
le ceux-ci | ne sont pas | un sabots | P1 | un homme | P1 marcher | |
'Ceux-là ne sont pas des sabots avec lesquels un homme peut marcher.' | ||||||
trégorrois, Gros (1970:150) |
(x) | Ma vefe | brao an amzer | deom | [SC | da gerc'had an traou ]. | |
si était | beau le temps | à.nous | P1 chercher le choses | |||
'S'il faisait beau pour que nous allions chercher les affaires!' | ||||||
trégorrois, Gros (1970:152) |
(x) | Hennez | a zo | c'hwezet, | dezañ da | veza paour. | |
celui.ci | R est | fier | P.3SGM P1 | être pauvre | ||
'Celui-là est fier, bien qu'il soit pauvre.' | ||||||
trégorrois, Gros (1970:157) |
absorption casuelle
Lorsque l'objet postverbal d'un impératif absorbe le cas direct distribué par le verbe tensé, la petite proposition est introduite par da.
(5) | Aotrou, | laoskit-me | da | vonet | àr ho komz. | |||
monsieur | laissez-1SG | à1 [SC | aller | sur votre parole ] | ||||
'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.' | ||||||||
vannetais, Ar Meliner (2009:180) |
Lorsqu'un mot interrogatif est déplacé en bord gauche d'une petite proposition, la préposition da apparaît.
Gros (1970:157, 158) Da s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais to et ne se traduit pas en français (après un mot interrogatif en général) Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement da houlenn _ . 'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' Me am-oa gouezet petra d'ober _ dezo goude ive. 'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.' Bez' a zo tud ha na reont forz petra da ober _ beteg kaoud arhant. 'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) pourvu qu'ils aient de l'argent.' N'onn ket piou da houlenn _ . 'Je ne sais qui demander.' Lavaret 'zo deoh pegoulz da vont _ ? 'Vous-a-t-on dit quand y aller?' Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz d'ober _ . 'L'instituteur m'avait dit comment faire.'
petite proposition en fonction sujet
En position sujet, une petite proposition n’est pas introduite par da.
(x) | Ma oa brao | dezo e-leh | ma oant | e oa dezo | _ [SC | beza chomet eno ]. | ||||
si était beau | à.3PL dans-lieu | que étaient | R était à.3PL | Ø | PRO | être resté là | ||||
'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.' | ||||||||||
‘… il leur appartenait d’y rester.’ | trégorrois, Gros (1970:154) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
- Kervella, F. 1969. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', Al Liamm 132.