Différences entre les versions de « DP prédicatif focal antéposé en franco-breton »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « u? » par « u ? »)
m (Remplacement de texte — « e… » par « e … »)
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 13 : Ligne 13 :


* ''Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? '''Foutue''' qu'elle est _ la vraie Marine du temps qu'on était jeunes'', (''Brest'', [[Péron (2001)|Péron 2001]]:10)
* ''Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? '''Foutue''' qu'elle est _ la vraie Marine du temps qu'on était jeunes'', (''Brest'', [[Péron (2001)|Péron 2001]]:10)
: ... 'Elle est foutue, la Marine du temps où on était jeunes !'
: 'Elle est foutue, la Marine du temps où on était jeunes !'


* '''''Coupée en deux''' qu'elle est _ , qu'on dirait qu'elle a usé son boutte à force de le chafuster.'', (''Brest'', [[Péron (2001)|Péron 2001]]:10)
* '''''Coupée en deux''' qu'elle est _ , qu'on dirait qu'elle a usé son boutte à force de le chafuster.'', (''Brest'', [[Péron (2001)|Péron 2001]]:10)


* ''Tout le voyage '''ar galioù''' c'était '''_''' ! Mes doigts sont encore bao!''
* ''Tout le voyage '''ar galioù''' c'était '''_''' ! Mes doigts sont encore bao !''
: 'Tout le voyage c'était la GALERE! Mes doigts sont encore gourds !' (le pêcheur rentrant de mer), ''Douarneniste'', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:105)
: 'Tout le voyage c'était la GALERE! Mes doigts sont encore gourds !' (le pêcheur rentrant de mer), ''Douarneniste'', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:105)


Ligne 26 : Ligne 26 :
: 'C'est un grand imBECILE', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:115)
: 'C'est un grand imBECILE', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:115)


* '''''Spontusses''' ils sont '''_''' ces deux-là!''
* '''''Spontusses''' ils sont '''_''' ces deux-là !''
: 'Ces deux-là sont TERRIBLES!', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:143)
: 'Ces deux-là sont TERRIBLES!', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:143)


Ligne 45 : Ligne 45 :




* ''Cheyéyeille... Là y'a du kassa-neï avec eux... Tombés dans le vin ils sont ! '''Des vrais pipissics''' ils sont à venir '''_'''... ''
* ''Cheyéyeille Là y'a du kassa-neï avec eux… Tombés dans le vin ils sont ! '''Des vrais pipissics''' ils sont à venir '''_'''''
: 'Ohlala, Là ils sont en bordée ... Ils sont TOMBES DANS LE VIN! Ils sont en train de devenir DE VRAIS ALCOOLOS!', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:168)
: 'Ohlala, Là ils sont en bordée Ils sont TOMBES DANS LE VIN! Ils sont en train de devenir DE VRAIS ALCOOLOS!', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:168)





Version actuelle datée du 26 juillet 2023 à 13:11

En français de Bretagne, comme en breton, un élément focalisé est signalé par sa position préverbale.

Ci-dessous, quelques exemples.


groupe nominal prédicatif complément de 'être'

Les prédicats nominaux apparaissent focalisés en zone préverbale comme ils le seraient en breton avec la même structure informationnelle.


  • Une vraie divergonde qu'elle est _ !
'C'est une VRAIE EFFRONTEE!' (Belle-Ile-en Mer, Gallen 2006:11)
  • Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? Foutue qu'elle est _ la vraie Marine du temps qu'on était jeunes, (Brest, Péron 2001:10)
… 'Elle est foutue, la Marine du temps où on était jeunes !'
  • Coupée en deux qu'elle est _ , qu'on dirait qu'elle a usé son boutte à force de le chafuster., (Brest, Péron 2001:10)
  • Tout le voyage ar galioù c'était _ ! Mes doigts sont encore bao !
'Tout le voyage c'était la GALERE! Mes doigts sont encore gourds !' (le pêcheur rentrant de mer), Douarneniste, Pichavant (1996:105)
  • Un klemmuss, vous êtes _ , ke !
'Vous êtes UN GEIGNARD (vous vous plaignez tout le temps).' Pichavant (1996:125)
  • un mell im'bicil c'est _
'C'est un grand imBECILE', Pichavant (1996:115)
  • Spontusses ils sont _ ces deux-là !
'Ces deux-là sont TERRIBLES!', Pichavant (1996:143)
  • Quand il va au frikou, il arrête pas de kan-ner. Un plaisir c'est _ à écouter.
'Quand il va à la noce, il n'arrête pas de chanter. C'est UN (réel) PLAISIR à écouter.' Pichavant (1996:120)
  • Voui 20 au moins qu'elles étaient _ et plus de 40 "deboutes"., (Brest, Péron 2001:70)

DP prédicatif complément de '(de)venir'

  • Une grande gavache qu'elle est venue _ par exemple depuis le temps que je l'avais pas vue !
'Elle est devenue UN (vrai) GARCON MANQUE, depuis la dernière fois où je l'ai vue.' Pichavant (1996:106)


  • Sode guize labous' brize il est venu _ .
'Il est devenu FOU comme l'oiseau de Le Bris.', Pichavant (1996:132)


  • Cheyéyeille … Là y'a du kassa-neï avec eux… Tombés dans le vin ils sont ! Des vrais pipissics ils sont à venir _
'Ohlala, Là ils sont en bordée … Ils sont TOMBES DANS LE VIN! Ils sont en train de devenir DE VRAIS ALCOOLOS!', Pichavant (1996:168)


Bibliographie

  • Pichavant, R. 1996. Le Douarneniste comme on cause, étude des mots et des expressions populaires, quadri signe, éditions Alain Bargain, Quimper.