Différences entre les versions de « Coordination »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Scaër/Bannalec'', » par « ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', »)
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Den || ne || faotfe || dehoñ || <u>ewo</u> || '''ha''' <u>bleniañ</u> || 'sames.
|(1)|| Den || ne || faotfe || dehoñ || <u>ewo</u> || '''ha''' <u>bleniañ</u> || 'sames.
|-
|-
||| [[nom nu|homme]] || [[ne]] || [[faotan|faudrait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[evañ|boire]] || [[&|et]] [[bleniañ|conduire]] || [[asambles|ensemble]]
||| [[nom nu|homme]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[faotan|faudrait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[evañ|boire]] || [[&|et]] [[bleniañ|conduire]] || [[asambles|ensemble]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On ne devrait pas boire et conduire en même temps.'  
|||colspan="15" | 'On ne devrait pas boire et conduire en même temps.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 72 : Ligne 72 :
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|un]] [[den|homme]] || [[hag a|que]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venait]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|moi]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|un]] [[den|homme]] || [[hag a|que]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venait]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|moi]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'J'ai vu un homme qui venait vers moi.'  
|||colspan="15" | 'J'ai vu un homme qui venait vers moi.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:§249)
|||||||colspan="15" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:§249)
|}
|}


Ligne 88 : Ligne 88 :
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[paour|pauvre]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demandait]] || [[art|le]] [[aluzenn|aumône]]
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[paour|pauvre]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demandait]] || [[art|le]] [[aluzenn|aumône]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.'  
|||colspan="15" | 'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:421)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:421)
|}
|}


Ligne 99 : Ligne 99 :
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|disaient]] || [[netra|rien]] || [[met|mais]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]] || [[sioul|tranquille]]
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|disaient]] || [[netra|rien]] || [[met|mais]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]] || [[sioul|tranquille]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.'  
|||colspan="15" | 'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:422)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:422)
|}
|}


Ligne 113 : Ligne 113 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||colspan="10" | CONTEXTE: Nag a fent gant ar re gozh ivez, o istorioù na-penn-na-lost !
|(4)||colspan="15" | CONTEXTE: Nag a fent gant ar re gozh ivez, o istorioù na-penn-na-lost !
|-
|-
||| '''Hag''' || on || aet || da || Gemper || d'ur skol || uheloc'h, || e || pañsion.
||| '''Hag''' || on || aet || da || Gemper || d'ur || skol || uheloc'h, || e || pañsion.
|-  
|-  
||| et || [[COP|suis]] || [[mont|allé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Kemper]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|un]] [[skol|école]] || [[uhel|haut]].[[-oc'h|plus]] || [[P.e|en]] || [[pañsion|pension]]
||| et || [[COP|suis]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Kemper]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|un]] || [[skol|école]] || [[uhel|haut]].[[-oc'h|plus]] || [[P.e|en]] || [[pañsion|pension]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Ensuite je suis allé à Quimper en pension dans une école pour les plus grands.'
||| colspan="15" | 'Ensuite je suis allé à Quimper en pension dans une école pour les plus grands.'
|-
|-
|||||||||||||||| ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:3)  
|||||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:3)  
|}
|}


Ligne 137 : Ligne 137 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Nep || den, || sonaozour, || teknikour, || '''hag all'''... || a gemer || perzh || a-dreñv || al leurenn.
|(5)|| Nep || den, || sonaozour, || teknikour, || '''hag''' || '''all'''... || a || gemer || perzh || a-dreñv || al leurenn.
|-
|-
||| [[nep X|tout]] || [[den|homme]] || sonorisateur || technicien || et autre || [[R]] [[kemer|prend]] || [[perzh|part]] || [[a-drenv|derrière]] || [[art|le]] [[leurenn|scène]]
||| [[nep X|tout]] || [[den|homme]] || [[son|son]].[[aozañ|oris]].[[-er, -our|ateur]] || [[teknik|technic]].[[-er, -our|ien]] || et || [[all|autre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kemer|prend]] || [[perzh|part]] || [[a-drenv|derrière]] || [[art|le]] [[leurenn|scène]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'  
|||colspan="15" | 'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [http://br.dofollow.be/wiki/Patrom:Infobox_Sonerezh_%28arzour%29 légende couleurs] sur Wikipedia
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [http://br.dofollow.be/wiki/Patrom:Infobox_Sonerezh_%28arzour%29 légende couleurs] sur Wikipedia
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==


* ''Beneguet '''Ha'''melet de vezo doe''  
* ''Beneguet '''Ha'''melet de vezo doe''  
: 'Que Dieu soit béni et loué', ''[[Moyen breton]] de 1371'', ([[Le Menn (1986)|Le Menn 1986]])
: 'Que Dieu soit béni et loué'
 
::: ''[[Moyen breton]] de 1371'', ([[Le Menn (1986)|Le Menn 1986]])


== Terminologie et notation ==
== Terminologie et notation ==
Ligne 170 : Ligne 169 :
* Bech, Kristin. 2001. ''Word order patterns in Old and Middle English: A syntactic and pragmatic study'', Ph.D. dissertation, University of Bergen.
* Bech, Kristin. 2001. ''Word order patterns in Old and Middle English: A syntactic and pragmatic study'', Ph.D. dissertation, University of Bergen.


* Bech, Kristin. 2017. 'Old truths, new corpora: Revisiting the word order of conjunct clauses in
* Bech, Kristin. 2017. 'Old truths, new corpora: Revisiting the word order of conjunct clauses in Old English', ''English Language and Linguistics'' 21:1, 1–25.
Old English', ''English Language and Linguistics'' 21(1). 1–25.


* Cichosz, Anna. 2018. 'The V-2 rule in Old English conjunct clauses', ''Folia Linguistica Historica'' 39:2, 253–296.
* Cichosz, Anna. 2018. 'The V-2 rule in Old English conjunct clauses', ''Folia Linguistica Historica'' 39:2, 253–296.

Version du 6 août 2022 à 23:05

La coordination est un processus par lequel deux expressions de même catégorie sont jointes ensemble par la conjonction de coordination ha(g).


(1) Den ne faotfe dehoñ ewo ha bleniañ 'sames.
homme ne1 faudrait à.lui boire et conduire ensemble
'On ne devrait pas boire et conduire en même temps.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016)


Morphologie

La conjonction est réalisée en ha, et en hag devant une voyelle ou un h.

Les morphèmes liés, clitiques, préfixes et suffixes ne peuvent pas être coordonnés.


Syntaxe des groupes nominaux coordonnés

Les syntagmes conjoints déclenchent le même accord que les syntagmes lexicaux non-conjoints.

  • Daet eo [ Lafabrier ha me ] doc'h tor an dostenn... [19/07/1915], Herrieu (1974)
'Lafabrier et moi sommes allés à flanc de colline... '


Syntaxe des matrices coordonnées

rannig associé

La conjonction ha peut être suivie, selon les phrases, de l'un ou l'autre rannig, a1 ou e4 (Press 1986:209).


rannig a

On trouve le rannig a après la coordination ha(g) quand deux propositions partagent le même sujet (Le Roux 1957:440-441, Hemon 2000:§175-2, 176-3).

  • Herri a ziskennaz prim, a hadkrogas en brid e varc'h, hag a gerzas war-zu toul ar rec'hel.
'Henri descendit vite, reprit la bride de son cheval et marcha vers le trou des rochers'
(Pi:33, cité dans Le Roux 1957:441)
  • Hi a jomas sebezet hag a oue nec'het.
SKRS.:52, Breton 1911, cité dans Hemon (2000:§175)


C'est le aussi rannig qui apparaît dans ces environnements sans la coordination.

  • Ar mor ive a lam, a c'hrosmol, a gri.
ISV.:14, cité dans Hemon (2000:§175)


rannig e

Occasionnellement, on trouve aussi en coordination le rannig e (Hemon (2000:§176-3). Dans Le Roux (1957), on trouve e quand la conjonction est suivie par un autre élément que le rannig.

  • Marya yez … davede Symeon… hag ez roas dezaff… he mabic.
Nl.:n.96, cité dans Hemon (2000:§176)


à ne pas confondre avec le subordonnant hag a

La coordination ha(g) suivie du rannig a n'est pas une structure de subordination. Il existe indépendamment une structure de subordination introduite par le complémenteur hag a.


(1) Me am eus gwelet eun den hag a deue d'in.
moi R.1SG a v.u un homme que1 venait à moi
'J'ai vu un homme qui venait vers moi.'
Tréguier, Le Clerc (1986:§249)


extraction "across the board"

Borsley & Stephens (1989:422) pointent que dans les cas de coordination comme ci-dessous, le sujet initial lie une trace dans les deux constituants coordonnés.


(2) An dud a oa _ paour hag a c'houlenne _ an aluzenn.
le 1gens R1 était pauvre et R1 demandait le aumône
'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.'
Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:421)


(3) An dud ne lavarent _ netra met a chome _ sioul.
le 1gens ne1 disaient rien mais R1 restait tranquille
'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.'
Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:422)


hag comme premier élément d'une proposition V2

Les propositions tensées qui sont le second conjoint d'une coordination sont structuralement des matrices et l'on pourrait s'attendre à ce que l'ordre des mots soit identique dans les deux membres de la coodination, une fois mis à part quelques effets dus à la structure informationnelle de ces phrases. Cependant, la première matrice peut être SVO ou OVS, et la seconde utiliser la coordination comme son élément initial (Julie a gane hag e c'hoazhent mat).

La coordination hag peut compter pour l'ordre des mots comme le premier élément d'un V2, en étant donc directement suivi d'un verbe tensé. En (1), la coordination pourrait être traduite par 'ensuite'.


(4) CONTEXTE: Nag a fent gant ar re gozh ivez, o istorioù na-penn-na-lost !
Hag on aet da Gemper d'ur skol uheloc'h, e pañsion.
et suis all.é à1 Kemper à1 un école haut.plus en pension
'Ensuite je suis allé à Quimper en pension dans une école pour les plus grands.'
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:3)


horizons comparatifs

Bech (2001, 2017) montre que les matrices second conjoint de coordination en vieil anglais ne sont pas, comme souvent proclamé, massivement à verbe final. Cichosz (2018) abonde dans son sens en montrant que les phrases commençant par la coordination obéissent à la règle V2 de manière relativement similaire aux autres matrices. Les ordres à verbe final y sont seulement légèrement plus fréquents.

Expressions

hag all

En composé avec all 'autre', la conjonction de coordination obtient l'équivalent de 'etc.'.


(5) Nep den, sonaozour, teknikour, hag all... a gemer perzh a-dreñv al leurenn.
tout homme son.oris.ateur technic.ien et autre R1 prend part derrière le scène
'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'
Standard, légende couleurs sur Wikipedia

Diachronie

  • Beneguet Hamelet de vezo doe
'Que Dieu soit béni et loué'
Moyen breton de 1371, (Le Menn 1986)

Terminologie et notation

Pour Le Gléau (1973:§88), la coordination ha(g) est une 'conjonction juxtapositive'.

En breton, Kervella (1947:701) utilise le terme kenurzhiañ, 'coordonner', littéralement /co-ordonner/. Il dénomme deux propositions coordonnées laverennoù kenurzhiet. KAG (2016) utilise le terme kenlavarenniñ.

Kervella (1947) utilise pour ha(g) les termes stagell kevreañ et stagell kendastum.

La coordination peut être notée par le signe '&' en gloses. En sémantique formelle, la notation ∧ renvoie à la conjonction. La notation ∨ renvoie à la disjonction.


Bibliographie

horizons théoriques

  • Bech, Kristin. 2001. Word order patterns in Old and Middle English: A syntactic and pragmatic study, Ph.D. dissertation, University of Bergen.
  • Bech, Kristin. 2017. 'Old truths, new corpora: Revisiting the word order of conjunct clauses in Old English', English Language and Linguistics 21:1, 1–25.
  • Cichosz, Anna. 2018. 'The V-2 rule in Old English conjunct clauses', Folia Linguistica Historica 39:2, 253–296.