Différences entre les versions de « Constructions modales »
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les '''constructions modales''' expriment la '''modalité''', c'est-à-dire des notions telles que la possibilité ou la nécessité. Il y a en breton des verbes modaux, mais aussi différentes constructions modales qui utilisent une [[copule]]. | Les '''constructions modales''' expriment la '''modalité''', c'est-à-dire des notions telles que la possibilité ou la nécessité. Il y a en breton des verbes modaux, mais aussi différentes constructions modales qui utilisent une [[copule]] (voir l'[[inventaire des verbes modaux]] ou la [[:Catégorie:modaux|liste complète des modaux]] documentés sur ce site). | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || Ho tigarez, || eme Mammig, ||met '''dav''' || eo d'ar paotrig || mont abred || da gousket. |||| ''Standard'', [[Kervella (2013)]] | | (1) || Ho tigarez, || eme Mammig, ||met '''dav''' || eo d'ar paotrig || mont abred || da gousket. |||| ''Standard'', [[Kervella (2013)]] | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> excuse || [[eme|dit]] maman.[[DIM]]|| [[met|mais]] [[dav|dev(oir)]] || [[COP|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] gars.[[DIM]] || [[mont|aller]] [[abred|tôt]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | | || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[digarez|excuse]] || [[eme|dit]] [[mamm|maman]].[[DIM]]|| [[met|mais]] [[dav|dev(oir)]] || [[COP|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[paotr|gars]].[[DIM]] || [[mont|aller]] [[abred|tôt]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.' | | ||colspan="4" | 'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.' | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
== Inventaire == | == Inventaire == | ||
=== | === auxiliaires modaux === | ||
Les auxiliaires, ou verbes modaux sont, du plus [[déontique]] et sociétal au plus [[volitif]] et subjectif: | Les auxiliaires, ou verbes modaux sont, du plus [[déontique]] et sociétal au plus [[volitif]] et subjectif: | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
Les auxiliaires modaux peuvent aussi marquer la | Les auxiliaires modaux peuvent aussi marquer un degré de probabilité. En ce sens, ce sont des marquaures [[épistémiques]] qui renseignent sur la confiance du locuteur dans le contenu de son propre énoncé. | ||
''[[rankout]]'' 'devoir' | |||
''[[dleout]]'' 'devoir' | |||
''[[gallout]]'' 'pouvoir' | ''[[gallout]]'' 'pouvoir' | ||
Ligne 33 : | Ligne 35 : | ||
=== prédicats modaux === | === prédicats modaux === | ||
Les prédicats modaux peut être de plusieurs catégories: des [[adjectifs]] modaux ''[[dav]]'' ('obligé') ou ''gwell'' ('mieux'), des [[participes]] passés ou enfin le nom modal ''[[ret]]'' (obligation). | Les prédicats modaux peut être de plusieurs catégories: des [[adjectifs]] modaux comme ''[[dav]]'' ('obligé') ou ''gwell'' ('mieux'), des [[participes]] passés ou enfin le nom modal ''[[ret]]'' (obligation). | ||
Ligne 53 : | Ligne 55 : | ||
| (2) || '''Depegn''' eo pellaad ar zahadou id || diouz ar voger ||ma ne fell ket dit ||e vefent drailhet ||gand al logod. | | (2) || '''Depegn''' eo pellaad ar zahadou id || diouz ar voger ||ma ne fell ket dit ||e vefent drailhet ||gand al logod. | ||
|- | |- | ||
| || nécessaire [[COP|est]] [[ | | || nécessaire [[COP|est]] [[pellaat|éloigner]] [[art|le]] [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]] [[ed|blé]] || [[diouzh|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moger|mur]] || [[ma|si]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[fellout|plaît]] [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|seraient]] bousillé ||[[gant|avec]] [[art|le]] [[logod|souris]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il est nécessaire d'éloigner les sacs de blé du mur si tu ne veux pas que les souris les bousillent.' | |||colspan="4" | 'Il est nécessaire d'éloigner les sacs de blé du mur si tu ne veux pas que les souris les bousillent.' | ||
Ligne 84 : | Ligne 86 : | ||
|(5)|| '''Ral''' ||dezhañ || ober ! | |(5)|| '''Ral''' ||dezhañ || ober ! | ||
|- | |- | ||
| || rare ||[[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[ober|faire]] | | || [[ral|rare]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ‘Ça m'étonnerait qu'il le fasse!’|||| |||||||| ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9) | |||colspan="4" | ‘Ça m'étonnerait qu'il le fasse!’|||| |||||||| ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9) | ||
|} | |} | ||
==== participes passés ==== | ==== participes passés ==== | ||
Ligne 121 : | Ligne 122 : | ||
|(2)|| '''Ret''' e vo deoc'h ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]<sub> || kas ho mab d'ar skol <font color=green>]</font color=green>, || dezhañ ||da zeskiñ|| lenn ha skrivañ. | |(2)|| '''Ret''' e vo deoc'h ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]<sub> || kas ho mab d'ar skol <font color=green>]</font color=green>, || dezhañ ||da zeskiñ|| lenn ha skrivañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[ret|obligé]] [[R]] [[COP|sera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| || [[kas|envoyer]] [[POSS|votre]] fils [[da|à]] [[art|le]] école ||[[da|pour]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]] ||[[lenn|lire]] [[&|et]] écrire | | || [[ret|obligé]] [[R]] [[COP|sera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| || [[kas|envoyer]] [[POSS|votre]] [[mab|fils]] [[da|à]] [[art|le]] [[skol|école]] ||[[da|pour]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]] ||[[lenn (V.)|lire]] [[&|et]] [[skrivañ|écrire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Vous allez devoir envoyer votre fils à l'école pour qu'il apprenne à lire et à écrire.' | |||colspan="4" | 'Vous allez devoir envoyer votre fils à l'école pour qu'il apprenne à lire et à écrire.' | ||
Ligne 138 : | Ligne 139 : | ||
| (3) || '''Arabat''' || 'oa deoc'h || <font color="green">[</font><sub>[[VP]]</sub> || bezañ kontet an-dra-se dezhe <font color="green">]</font>. | | (3) || '''Arabat''' || 'oa deoc'h || <font color="green">[</font><sub>[[VP]]</sub> || bezañ kontet an-dra-se dezhe <font color="green">]</font>. | ||
|- | |- | ||
| ||? || [[COP|était]] [[Da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]|| || [[Bezan|être]] conté [[Art|le]] chose-[[DEM|là]] [[Da|à]].[[Pronom incorporé|eux]] | | ||? || [[COP|était]] [[Da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]|| || [[Bezan|être]] [[kontañ|conté]] [[Art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]]-[[DEM|là]] [[Da|à]].[[Pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§375) | | ||colspan="4" | 'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§375) | ||
|} | |} | ||
=== expressions modales === | |||
Il existe aussi des expressions modales, comme ''na vezañ evit'' 'ne pas pouvoir'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || N'eo ket || unan|| evit repozi. |||| [[Riou (1941)|Riou (1941]]:7) | |||
|- | |||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[unan|un]] || [[evit|pour]] reposer | |||
|- | |||
||| colspan="8" | 'C'est pas possible de dormir.' | |||
|} | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 161 : | Ligne 175 : | ||
| || Ne|| oa ket ||dezañ ||'''beza greet''' ||an dra-ze. | | || Ne|| oa ket ||dezañ ||'''beza greet''' ||an dra-ze. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]|| [[COP|était]] [[ket|pas]] [[dav|ø]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[ober|fait]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chose-[[DEM|là]] | | || [[ne]]|| [[COP|était]] [[ket|pas]] [[dav|ø]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[ober|fait]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il | | ||colspan="4" |'Il n'aurait pas dû faire cela.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | ||
|} | |} | ||
Ligne 175 : | Ligne 189 : | ||
| || Ma kar || eñ '''beza'''|| '''tommet'''||an dour… | | || Ma kar || eñ '''beza'''|| '''tommet'''||an dour… | ||
|- | |- | ||
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aime]] || [[écho|lui]] [[bezañ|être]] || | | || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aime]] || [[écho|lui]] [[bezañ|être]] ||[[tomm|chauf]].fé ||[[art|le]] [[dour|eau]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'S’il avait voulu faire chauffer l’eau…' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | | ||colspan="4" |'S’il avait voulu faire chauffer l’eau…' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | ||
Ligne 188 : | Ligne 202 : | ||
=== variation | === variation dialectale === | ||
La force de la modalité de chaque expression modale dépend de l'inventaire global des modaux dans son dialecte donné. Par exemple, L. Jade signale que ''[[ret]]'' est inusité au Cap-Sizun, ce qui a pour conséquence un usage plus répandu de ''dav''. | La force de la modalité de chaque expression modale dépend de l'inventaire global des modaux dans son dialecte donné. Par exemple, L. Jade signale que ''[[ret]]'' est inusité au Cap-Sizun, ce qui a pour conséquence un usage plus répandu de ''dav''. | ||
Ligne 197 : | Ligne 211 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Pep a gement-se || e oa '''dleet''' deom || bezañ kavet || _ . | | (1) || Pep a ||gement-se || e oa '''dleet'''|| deom || bezañ kavet || _ . | ||
|- | |- | ||
| || [[pep|chaque]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kement|autant]]-[[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]] [[dleout|dû]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[bezañ|être]] [[kavout|trouvé]] | | || [[pep|chaque]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kement|autant]]-[[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]] [[dleout|dû]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[bezañ|être]] [[kavout|trouvé]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="8" | 'Nous devions en avoir trouvé (nous aurions dû en trouver) autant que cela chacun de nous.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="8" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | |||
|} | |} | ||
=== notation === | === notation === | ||
Ligne 222 : | Ligne 235 : | ||
=== | === horizons théoriques === | ||
* Balza, Irene. 2018. ''Structure syntaxique et interprétation modale: le cas du modal de nécessité behar du basque'', ms. de thèse. | * Balza, Irene. 2018. ''Structure syntaxique et interprétation modale: le cas du modal de nécessité behar du basque'', ms. de thèse. | ||
* Barbier, Sjef. 2005. 'The Syntax of Modal Auxiliaries', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), ''The Blackwell companion to Syntax'', Blackwell Publishing | * Barbier, Sjef. 2005. 'The Syntax of Modal Auxiliaries', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), ''The Blackwell companion to Syntax'' V, Blackwell Publishing, chap.70. | ||
* Von Fintel, Kai. 2006. 'Modality and language', Donald M. Borchert (éd.), ''Encyclopedia of philosophy'', Detroit: MacMillan Reference USA. | |||
* Von Fintel, Kai & Sabine Iatridou. 2007. 'Anatomy of a modal construction', ''Linguistic Inquiry'' 38(3). 445–483. | |||
* Von Fintel, Kai & Sabine Iatridou. 2008. 'How to say ought in Foreign: The composition of weak necessity modals', Jacqueline Guéron & Jacqueline Lecarme (éds.), ''Time and modality'', Studies in Natural Language and Linguistic Theory 75, 115–141. Springer. | |||
Version du 26 novembre 2020 à 16:56
Les constructions modales expriment la modalité, c'est-à-dire des notions telles que la possibilité ou la nécessité. Il y a en breton des verbes modaux, mais aussi différentes constructions modales qui utilisent une copule (voir l'inventaire des verbes modaux ou la liste complète des modaux documentés sur ce site).
(1) | Ho tigarez, | eme Mammig, | met dav | eo d'ar paotrig | mont abred | da gousket. | Standard, Kervella (2013) | |
votre3 excuse | dit maman.DIM | mais dev(oir) | est à1'le gars.DIM | aller tôt | pour1 dormir | |||
'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.' |
Inventaire
auxiliaires modaux
Les auxiliaires, ou verbes modaux sont, du plus déontique et sociétal au plus volitif et subjectif:
rankout 'devoir' dleout 'devoir' faotañ 'falloir' mennout 'destiner, vouloir' fellout 'plaire (à) (de)' plijout 'plaire (à)'
Les auxiliaires modaux peuvent aussi marquer un degré de probabilité. En ce sens, ce sont des marquaures épistémiques qui renseignent sur la confiance du locuteur dans le contenu de son propre énoncé.
rankout 'devoir' dleout 'devoir' gallout 'pouvoir'
prédicats modaux
Les prédicats modaux peut être de plusieurs catégories: des adjectifs modaux comme dav ('obligé') ou gwell ('mieux'), des participes passés ou enfin le nom modal ret (obligation).
adjectifs modaux
(1) | Ne oa ket | dav | [VP | lârout lar’ oa flaer ]. | |
ne était pas | devoir | dire que était puant | |||
'Fallait pas dire qu'il sentait mauvais.' | |||||
Coray, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg |
(2) | Depegn eo pellaad ar zahadou id | diouz ar voger | ma ne fell ket dit | e vefent drailhet | gand al logod. |
nécessaire est éloigner le sac.ée.s blé | de le 1mur | si ne1 plaît pas à.toi | R4 seraient bousillé | avec le souris | |
'Il est nécessaire d'éloigner les sacs de blé du mur si tu ne veux pas que les souris les bousillent.' | |||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'depegn') |
(3) | Gwell 'vize | dac'h | [VP | bout refuzet ]. | |
mieux serait | à.vous | être refusé | |||
'Il aurait mieux valu que vous refusiez.' | |||||
Breton central, Davalan, cité dans Favereau (1997:§375) |
(4) | Rekis eo | [VP | chom getoñ ]. | |||||||
nécessaire est | rester avec.lui | |||||||||
‘Il faut rester avec lui.’ | Le Scorff, Ar Borgn (2011:85) |
(5) | Ral | dezhañ | ober ! | |||||||
rare | à.lui | faire | ||||||||
‘Ça m'étonnerait qu'il le fasse!’ | Léon, Madeg (2013:9) |
participes passés
darbet
(6) | Darbet 'oa | din | [VP | bezañ la'het anezhañ ]. | |
failli était | à.moi | être tué P.lui | |||
'J'ai failli le tuer.' | |||||
Breton central, Davalan, cité dans Favereau (1997:§375) |
nom modal
ret
(1) | Red eo din | [VP | selled ha | hi a zo | sall a-walh ]. | ||
obligé est à.moi | regarder si | elle R est | salé assez | ||||
'Il faut que je regarde si elle est assez salée.' | Trégorrois, Gros (1984:277) |
(2) | Ret e vo deoc'h | [VP | kas ho mab d'ar skol ], | dezhañ | da zeskiñ | lenn ha skrivañ. | |
obligé R sera à.vous | envoyer votre fils à le école | pour.lui | de1 apprendre | lire et écrire | |||
'Vous allez devoir envoyer votre fils à l'école pour qu'il apprenne à lire et à écrire.' | |||||||
Standard, Kerrain (2010:79) |
arabat
Il est délicat de gloser arabat en français. Il est parfois directement traduisible par interdit. Cependant, selon les contextes, la modalité induite est plus équivalente à il ne faut pas, il vaut mieux ne pas.
(3) | Arabat | 'oa deoc'h | [VP | bezañ kontet an-dra-se dezhe ]. | |
? | était à.vous | être conté le1 chose-là à.eux | |||
'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' | Favereau (1997:§375) |
expressions modales
Il existe aussi des expressions modales, comme na vezañ evit 'ne pas pouvoir'.
(4) | N'eo ket | unan | evit repozi. | Riou (1941:7) | ||||
ne1 est pas | un | pour reposer | ||||||
'C'est pas possible de dormir.' |
Syntaxe
expérienceur
Dans toutes les constructions modales, l'expérienceur, c'est-à-dire la personne éventuelle sur laquelle pèse l'obligation, la nécessité, etc., est introduit par la préposition da.
infinitif passé
Les constructions modales, même au présent, peuvent introduire en breton des infinitifs passés (Gros 1984:317, Goyat 2012:276).
(5) | /va ke | 'dɛ | be ˌɡɥɛd | ãn 'dra hɛ/ | ||
Ne | oa ket | dezañ | beza greet | an dra-ze. | ||
ne | était pas ø | à.lui | être fait | le 1chose-là | ||
'Il n'aurait pas dû faire cela.' | Plozévet, Goyat (2012:276) |
En (6), le temps passé de l'enchâssée influe sur la lecture de la matrice: la traduction donnée par Goyat n'est pas 'S'il veut avoir fait chauffer l'eau'.
(6) | /ma kar | ˌheãw be | 'tomɛd | ãn ˌdu:r/ | ||
Ma kar | eñ beza | tommet | an dour… | |||
si4 aime | lui être | chauf.fé | le eau | |||
'S’il avait voulu faire chauffer l’eau…' | Plozévet, Goyat (2012:276) |
Sémantique
définition
La modalité est réalisée par toute construction qui exprime des notions telles que la possibilité, la nécessité contingente ou morale (de type 'il est obligé de...', 'il y a besoin de...', 'il faut...').
variation dialectale
La force de la modalité de chaque expression modale dépend de l'inventaire global des modaux dans son dialecte donné. Par exemple, L. Jade signale que ret est inusité au Cap-Sizun, ce qui a pour conséquence un usage plus répandu de dav.
Le modal a portée sur son argument qu'est la proposition infinitive, même si celle-ci est linéairement discontinue. En (1), l'objet de l'infinitive a subi un mouvement de focalisation en périphérie gauche. Le modal garde sémantiquement la portée sur bezañ kavet pep a gement-se.
(1) | Pep a | gement-se | e oa dleet | deom | bezañ kavet | _ . | |||
chaque de1 | autant-ça | R était dû | à.nous | être trouvé | |||||
'Nous devions en avoir trouvé (nous aurions dû en trouver) autant que cela chacun de nous.' | |||||||||
Trégorrois, Gros (1984:317) |
notation
En sémantique formelle, les modaux de possibilité sont notés ◇. Les modaux de nécessité sont notés □.
Terminologie
Les modaux sont parfois appelés des semi-auxiliaires, terme que Chalm (2008) traduit par verboù damskoazellañ.
Bibliographie
- Gourmelon, Yvon. 2012. 'Ar verboù damskoazellañ', Notennoù yezhadur, Al Liamm (éd.), 71-74.
horizons théoriques
- Balza, Irene. 2018. Structure syntaxique et interprétation modale: le cas du modal de nécessité behar du basque, ms. de thèse.
- Barbier, Sjef. 2005. 'The Syntax of Modal Auxiliaries', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax V, Blackwell Publishing, chap.70.
- Von Fintel, Kai. 2006. 'Modality and language', Donald M. Borchert (éd.), Encyclopedia of philosophy, Detroit: MacMillan Reference USA.
- Von Fintel, Kai & Sabine Iatridou. 2007. 'Anatomy of a modal construction', Linguistic Inquiry 38(3). 445–483.
- Von Fintel, Kai & Sabine Iatridou. 2008. 'How to say ought in Foreign: The composition of weak necessity modals', Jacqueline Guéron & Jacqueline Lecarme (éds.), Time and modality, Studies in Natural Language and Linguistic Theory 75, 115–141. Springer.