Différences entre les versions de « Conséquence »
(Remplacement de texte — « '''|| » par « ''' || ») |
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||N'ouzon || ket ||piv || eo, ||'''gant''' || '''se''' || n’hallin || ket || kontañ || e || vuhez ||dit. | |(1)||N'ouzon || ket ||piv || eo, || '''gant''' || '''se''' || n’hallin || ket || kontañ || e || vuhez ||dit. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[piv|qui]] || [[COP|est]] || [[gant|avec]] || [[se|ça]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourrais]] || [[ket|pas]] || [[kontañ|conter]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[piv|qui]] || [[COP|est]] || [[gant|avec]] || [[se|ça]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourrais]] || [[ket|pas]] || [[kontañ|conter]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] |
Version du 8 mars 2022 à 00:25
La conséquence, miroir de la causalité, peut être exprimée de multiples manières.
adverbes
Kerrain (2001) note que le donc français de conséquence est "généralement traduit par les adverbes a-se, rak-se, gant-se ou neuze".
(1) | N'ouzon | ket | piv | eo, | gant | se | n’hallin | ket | kontañ | e | vuhez | dit. | ||
ne1 sais | pas | qui | est | avec | ça | ne1 pourrais | pas | conter | son1 | vie | à.toi | |||
'Je ne sais pas qui c'est, donc je ne peux pas te raconter sa vie.' | ||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001) |
conditionnelles
Dans les propositions conditionnelles, la subordonnée exprime une condition, et la matrice sa conséquence (apodose).
subordonnées de conséquence
Les subordonnées de conséquence sont typiquement introduites par setu 'donc', dukou 'du coup, donc', e seurt doare ma 'de sorte que', peotramant 'sans quoi'...
On trouve aussi les structures en ma, ou ken... ma..., kement... ma....
(2) | Ho | zri | hé | lamchont | varnézan, | ma pakas | digant'ho | eur roustat | eus ar | goassa | tout... | ||
leur2 | trois | R | sautèrent | sur.lui | que4 attrapa | de.eux | un râclée | de le | pire | tout | |||
'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | |||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:192) |
(3) | Lammat | a rae | kement ha | ken bihan | ma | kouezhas. | |||||||
sauter | R faisait | autant et | si peu/petit | que4 | tomba | ||||||||
'Il sautait tellement qu'il est tombé.' | |||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'bihan') |
Terminologie
L'anglais utilise pour cette notion les termes consequence, effect. En breton, Favereau (1993) donne dilerc'h, m. -où (& dilerc'h(i)adenn f. -où), et la variante koñsekañs f. -où.