Différences entre les versions de « Condition A du liage »

De Arbres
(Remplacement de texte — « dans.[[ » par « en.[[ »)
m (Remplacement de texte — « | [[Le Bozec| » par « | [[Le Bozec (1933)| »)
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| ''An delioù melen''<sub>''x''</sub> ||'''en em'''<sub>''x''</sub> || zistag ||diouz ar gwez || hag a darnij|| en aer.  
|(1)|| ''An delioù melen''<sub>''x''</sub> || '''en em'''<sub>''x''</sub> || zistag || diouz ar gwez || hag a darnij || en aer.  
|-
|-
||| [[art|le]] [[del|feuille]].[[-ioù (PL.)|s]] [[melen|jaune]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> ||[[dis-|dé]].[[stagañ|attache]] || [[diouzh|de]] [[art|le]] [[gwez|arbres]] || [[&|et]] [[R]] volette || [[P.e|en]].[[art|le]] [[aer|air]]
||| [[art|le]] [[del|feuille]].[[-ioù (PL.)|s]] [[melen|jaune]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[dis-|dé]].[[stagañ|attache]] || [[diouzh|de]] [[art|le]] [[gwez|arbres]] || [[&|et]] [[R]] volette || [[P.e|en]].[[art|le]] [[aer|air]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Les feuilles jaunes se détachent des arbres et voltigent dans l'air.'
|||colspan="15" | 'Les feuilles jaunes se détachent des arbres et voltigent dans l'air.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |[[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:28)
|||||||||colspan="15" | [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:28)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Pedin''' || a reas || [[nom propre|Yann]] || Lenaig || || da || respont || '''*e-unan /he-unan'''.
|(2)|| '''Pedin''' || a || reas || Yann || Lenaig || || da || respont || '''[[*]] e-unan / he-unan'''.
|-
|-
||| [[pediñ|inviter]] || [[R]] [[[ober|fit]] ||Yann||Lenaig<sub>''x''</sub> ||<font color=green>[</font color=green> [[PRO]]<sub>''x''</sub> || [[da|de]] || répondre || [[réfléchi|lui-même]] / [[réfléchi|elle-même]]<sub>''x''</sub> <font color=green>]</font color=green>
||| [[pediñ|inviter]] || [[R]] || [[ober|fit]] || [[nom propre|Yann]] || [[nom propre|Lenaig]]<sub>''x''</sub> ||<font color=green>[</font color=green> [[PRO]]<sub>''x''</sub> || [[da|de]] || [[respont|répondre]] || [[réfléchi|lui-même]] / [[réfléchi|elle-même]]<sub>''x''</sub> <font color=green>]</font color=green>
|-
|-
|||colspan="10" | 'Yann a demandé à Lenaig de lui répondre (*lui-même/elle-même).'  
|||colspan="15" | 'Yann a demandé à Lenaig de lui répondre (*lui-même/elle-même).'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'',[[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:157)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'',[[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:157)
|}
|}



Version du 26 juin 2022 à 21:03

Selon la Condition A du liage, un pronom réfléchi doit être lié dans son domaine local.

Cela signifie qu'il doit y avoir un antécédent local co-référent qui le c-commande.


(1) An delioù melenx en emx zistag diouz ar gwez hag a darnij en aer.
le feuille.s jaune se1 .attache de le arbres et R volette en.le air
'Les feuilles jaunes se détachent des arbres et voltigent dans l'air.'
Le Bozec (1933:28)


En (2), la co-référence entre Yann et l'anaphore en fin de phrase n'est pas grammaticale. Selon la condition A du liage, cela s'explique par le fait que Yann est en dehors de la proposition infinitive qui dessine le domaine local. Il n'y a donc aucun antécédent pour l'anaphore e-unan dans son domaine local. La co-référence avec Lenaig est possible, car il existe un élément qui lie l'anaphore dans son domaine local: le sujet PRO de l'infinitive qui co-réfère avec Lenaig.


(2) Pedin a reas Yann Lenaig da respont * e-unan / he-unan.
inviter R fit Yann Lenaigx [ PROx de répondre lui-même / elle-mêmex ]
'Yann a demandé à Lenaig de lui répondre (*lui-même/elle-même).'
Trégorrois,Stephens (1990:157)


Horizons comparatifs

Charnavel (2019) analyse des contre-exemples apparents à la condition A en français comme liés par un antécédent logophorique local silencieux.


Bibliographie

  • Charnavel, Isabelle. 2019. 'Apparent Exemption from Condition A: a Perspective-Based Theory', Linguistic Inquiry, texte.