Concordance négative dans les parlers français

De Arbres
Révision datée du 17 septembre 2009 à 13:04 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Bretonnismes)
Aller à : navigation, rechercher

La concordance négative en français

La concordance négative, si elle est agrammaticale en français standard, n'en est pas moins répandue dans les parlers français.


Bretonnismes

L'emploi de multiples négations est un des traits distinctifs du français de Basse Bretagne:

Ah, non, des haricots, cette année j'ai pas eu aucun. (Henri P., Tremeven)
Oui des fois il y avait un an j'allais pas aucun jour à l'école. (Marjan Mao, Ergue Gaberic, son)

Concordance négative dans d'autres variétés de français

Cependant, il serait faux de penser que cette concordance négative apparaît en français uniquement sous l'influence de la langue bretonne.

Ainsi, exemple parmis d'autres, le très normatif Etienne Molard note des exemples de concordance négative en français de Lyon du XIX°. Il recommande fermement de ne pas les utiliser, ce qui suggère que leur emploi était usuel:

 Molard (1803:166):
 
 Rien. [...] Ce mot n'admet point la négation pas. Ainsi Racine eu tort de dire, dans Les Plaideurs: 
 
 On ne veut pas rien faire ici qui vous déplaise.
 
 Les femmes savantes de Molière vouloient chasser leur servante pour avoir fait cette faute:
 
 De pas mis avec rien, tu fais la récidive,
 C'est, comme on te l'a dit, trop d'une négative.

Références

  • Molard Etienne, 1803. Dictionnaire grammatical du mauvais langage; ou recueil des expresions et des phrases vicieuses usitées en France, et notamment à Lyon, free e.book, Imprimerie Librairie place des terreaux, maison de Saint Pierre.