Concordance négative dans les parlers français

De Arbres
Révision datée du 6 décembre 2008 à 15:02 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Concordance négative dans d'autres variétés de français)
Aller à : navigation, rechercher

La concordance négative en français

La concordance négative, si elle est agrammaticale en français standard, n'en est pas moins répandue dans les parlers français.


Bretonnisme

C'est un des traits distinctifs du français de Basse Bretagne:

Ah, non, des haricots, cette année j'ai pas eu aucun. (Henri P., Tremeven)

Oui des fois il y avait un an j'allais pas aucun jour à l'école. (Marjan Mao, Ergue Gaberic, son)


Concordance négative dans d'autres variétés de français

Cependant, il serait faux de penser que cette concordance négative apparaît en français uniquement sous l'influence de la langue bretonne.

Ainsi, exemple parmis d'autres, dès 1803, le très normatif Etienne Molard note en français de Lyon des exemple de concordance négative et recommande ne ne pas les utiliser:

 Molard (1803:166):
 
 Rien. [...] Ce mot n'admet point la négation pas. Ainsi Racine eu tort de dire, dans Les Plaideurs: 
 
 On ne veut pas rien faire ici qui vous déplaise.
 
 Les femmes savantes de Molière vouloient chasser leur servante pour avoir fait cette faute:
 
 De pas mis avec rien, tu fais la récidive,
 C'est, comme on te l'a dit, trop d'une négative.

Références

  • Molard Etienne, 1803. Dictionnaire grammatical du mauvais langage; ou recueil des expresions et des phrases vicieuses usitées

en France, et notamment à Lyon, free e.book, Imprimerie Librairie place des terreaux, maison de Saint Pierre.