Concordance négative dans les parlers français

De Arbres
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.

La concordance négative en français

concordance négative en français de Basse Bretagne

L'emploi de multiples négations est un des traits distinctifs du français de Basse Bretagne:


Ah, non, des haricots, cette année j'ai pas eu aucun. (Henri P., Tremeven)
Oui des fois il y avait un an j'allais pas aucun jour à l'école. (Marjan Mao, Ergue Gaberic, son)


Concordance négative dans d'autres variétés de français

Il est clair qu'en Basse Bretagne, ces tournures si proches de la règle bretonne de calcul de la négation, sont des bretonnismes. Cependant, il serait faux de penser que cette concordance négative n'apparaît en français que sous l'influence de la langue bretonne.

Ainsi, exemple parmi d'autres, le très normatif Etienne Molard (1803) note des exemples de concordance négative en français de Lyon du XIX°. Il recommande fermement de ne pas les utiliser, ce qui suggère immédiatement que leur emploi était usuel:

 Molard (1803:166):
 
 "Rien. [...] Ce mot n'admet point la négation pas. 
 Ainsi Racine eu tort de dire, dans Les Plaideurs: 
 
 On ne veut pas rien faire ici qui vous déplaise.
 
 Les femmes savantes de Molière vouloient chasser leur servante pour avoir 
 fait cette faute:
 
 De pas mis avec rien, tu fais la récidive,
 C'est, comme on te l'a dit, trop d'une négative."

La concordance négative est aussi un trait distinctif du français québécois.

Références

  • Molard Etienne, 1803. Dictionnaire grammatical du mauvais langage; ou recueil des expresions et des phrases vicieuses usitées en France, et notamment à Lyon, free e.book, Imprimerie Librairie place des terreaux, maison de Saint Pierre.