Différences entre les versions de « Chistr, sistr »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| En eur pod war an tan ||e verve ||'''sistr''' yac'hus. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|dans]] [[art|un]] pot [[war|sur]] [[art|le]] [[tan|feu]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[birviñ|bouillait]] || cidre [[yac'h|sain]] | | || [[P.e|dans]] [[art|un]] pot [[war|sur]] [[art|le]] [[tan|feu]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[birviñ|bouillait]] || cidre [[yac'h|sain]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:70) | |||colspan="4" | 'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:70) | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== vairation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Te a zo ||barreg a-walh || da eva ||eur bannah '''chistr'''. | |||
|- | |||
| || [[pfi|toi]] [[R]] [[COP|est]] || [[barrek|capable]] [[awalc'h|assez]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[evañ|boire]] || [[art|un]] [[banne|verre]] cidre | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg') | |||
|} | |} | ||
Version du 17 août 2020 à 11:44
Le nom sistr, chistr, dénote du 'cidre'.
(1) | En eur pod war an tan | e verve | sistr yac'hus. | |||||||
dans un pot sur le feu | R4 bouillait | cidre sain | ||||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:70) |
Morphologie
vairation dialectale
(2) | Te a zo | barreg a-walh | da eva | eur bannah chistr. | ||
toi R est | capable assez | de1 boire | un verre cidre | |||
'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.' | Trégorrois, Gros (1989:'barreg') |