Différences entre les versions de « Chistr, sistr »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' ») |
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
||
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| En eur pod war an tan ||e verve || '''sistr''' yac'hus. | |(1)|| En || eur || pod || war || an || tan || e || verve || '''sistr''' || yac'hus. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e| | ||| [[P.e|en]] || [[art|un]] || [[pod|pot]] || [[war|sur]] || [[art|le]] || [[tan|feu]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[birviñ|bouillait]] || cidre || [[yac'h|sain]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:70) | ||
|} | |} | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Te a zo ||barreg a-walh || da eva ||eur bannah '''chistr'''. | |(2)|| Te || a || zo || barreg || a-walh || da || eva || eur || bannah || '''chistr'''. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[pfi|toi]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[barrek|capable]] || [[awalc'h|assez]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[evañ|boire]] || [[art|un]] || [[banne|verre]] || cidre | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tu peux bien boire un coup de cidre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg') | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Great||e vo ||neuze || '''chistr''' || nevez. | |(3)|| Great || e || vo || neuze || '''chistr''' || nevez. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ober| | ||| [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]] || [[COP|sera]] || [[neuze|alors]] || cidre || [[nevez|nouveau]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'On fera alors du nouveau cidre [cidre nouveau ?].' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:18) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| | |(4)|| N'hiñ || || gev || mad || '''chiss''', || || gev || mad || || li ! | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|le]] [[hini|celui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup>|| [[kavout|trouve]] [[mat|bon]] [[art|le]] || cidre [[R]]<sup>[[1]]</sup>||[[kavout|trouve]] [[mat|bon]] [[art|le]] || lie | ||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[mat|bon]] [[art|le]] || cidre || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[mat|bon]] || [[art|le]] || [[li|lie]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Qui aime le cidre aime la lie !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:273) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 février 2023 à 09:45
Le nom sistr, chistr, dénote du 'cidre'.
(1) | En | eur | pod | war | an | tan | e | verve | sistr | yac'hus. | |||||||
en | un | pot | sur | le | feu | R4 | bouillait | cidre | sain | ||||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:70) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Te | a | zo | barreg | a-walh | da | eva | eur | bannah | chistr. | ||||||||
toi | R | est | capable | assez | de1 | boire | un | verre | cidre | |||||||||
'Tu peux bien boire un coup de cidre.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barreg') |
(3) | Great | e | vo | neuze | chistr | nevez. | |||||||||||
fa.it | R | sera | alors | cidre | nouveau | ||||||||||||
'On fera alors du nouveau cidre [cidre nouveau ?].' | |||||||||||||||||
Le Bozec (1933:18) |
(4) | N'hiñ | gev | mad | chiss, | gev | mad | li ! | ||||||||||
le celui | R1 | trouve | bon le | cidre | R1 | trouve | bon | le | lie | ||||||||
'Qui aime le cidre aime la lie !' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est maritime, Bouzec & al. (2017:273) |
Ernault (1888b:247) écrivait avec un "j" initial Deu 'ra jist, 'Il vient du cidre (du robinet)'.
dérivation
Le trégorrois Gros (1984:384) donne, avec le préfixe dour- 'liquide', dourjistr 'petit-cidre, piquette'.