Différences entre les versions de « Chistr, sistr »
De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''sistr'', ''chistr'', dénote du 'cidre'. {| class="prettytable" |(2)|| En eur pod war an tan ||e verve ||'''sistr''' yac'hus. |- | || dans [[art|un]... ») |
|||
(30 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| En eur pod war an tan || e verve || '''sistr''' yac'hus. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e| | ||| [[P.e|en]] [[art|un]] pot [[war|sur]] [[art|le]] [[tan|feu]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[birviñ|bouillait]] || cidre [[yac'h|sain]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:70) | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Te || a zo || barreg || a-walh || da || eva || eur bannah || '''chistr'''. | |||
|- | |||
||| [[pfi|toi]] || [[R]] [[COP|est]] || [[barrek|capable]] || [[awalc'h|assez]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[evañ|boire]] || [[art|un]] [[banne|verre]] || cidre | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg') | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Great || e vo || neuze || '''chistr''' || nevez. | |||
|- | |||
||| [[ober|fait]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[neuze|alors]] || cidre || [[nevez|nouveau]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'On fera alors du nouveau cidre [cidre nouveau ?].' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:18) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| n'hiñ || || gev || mad || '''chiss''', || || gev || mad || || li ! | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[mat|bon]] [[art|le]] || cidre || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[mat|bon]] || [[art|le]] || lie | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Qui aime le cidre aime la lie !' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:273) | |||
|} | |} | ||
[[Ernault (1888b)|Ernault (1888b]]:247) écrivait avec un "j" initial ''Deu 'ra jist'', 'Il vient du cidre (du robinet)'. | |||
=== dérivation === | |||
Le trégorrois [[Gros (1984)|Gros (1984]]:384) donne, avec le [[préfixe]] ''[[dour-]]'' 'liquide', ''dourjistr'' 'petit-cidre, piquette'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 30 avril 2022 à 21:39
Le nom sistr, chistr, dénote du 'cidre'.
(1) | En eur pod war an tan | e verve | sistr yac'hus. | |||||||||
en un pot sur le feu | R4 bouillait | cidre sain | ||||||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | ||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:70) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Te | a zo | barreg | a-walh | da | eva | eur bannah | chistr. | ||||
toi | R est | capable | assez | de1 | boire | un verre | cidre | |||||
'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barreg') |
(3) | Great | e vo | neuze | chistr | nevez. | |||||||
fait | R sera | alors | cidre | nouveau | ||||||||
'On fera alors du nouveau cidre [cidre nouveau ?].' | ||||||||||||
Le Bozec (1933:18) |
(4) | n'hiñ | gev | mad | chiss, | gev | mad | li ! | |||||
le celui | R1 | trouve | bon le | cidre | R1 | trouve | bon | le | lie | |||
'Qui aime le cidre aime la lie !' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:273) |
Ernault (1888b:247) écrivait avec un "j" initial Deu 'ra jist, 'Il vient du cidre (du robinet)'.
dérivation
Le trégorrois Gros (1984:384) donne, avec le préfixe dour- 'liquide', dourjistr 'petit-cidre, piquette'.