Différences entre les versions de « Chistr, sistr »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||l » par « || l ») |
|||
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| En eur pod war an tan || e verve || '''sistr''' yac'hus. | |(1)|| En eur pod war an tan || e verve || '''sistr''' yac'hus. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e| | ||| [[P.e|en]] [[art|un]] pot [[war|sur]] [[art|le]] [[tan|feu]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[birviñ|bouillait]] || cidre [[yac'h|sain]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | |||colspan="10" | 'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar | |||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:70) | ||
|} | |} | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Te a zo ||barreg a-walh || da eva || eur bannah '''chistr'''. | |(2)|| Te || a zo || barreg || a-walh || da || eva || eur bannah || '''chistr'''. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[pfi|toi]] || [[R]] [[COP|est]] || [[barrek|capable]] || [[awalc'h|assez]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[evañ|boire]] || [[art|un]] [[banne|verre]] || cidre | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.' | |||colspan="10" | 'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg') | |||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg') | ||
|} | |} | ||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
|(3)|| Great || e vo || neuze || '''chistr''' || nevez. | |(3)|| Great || e vo || neuze || '''chistr''' || nevez. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ober|fait]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[neuze|alors]] ||cidre || [[nevez|nouveau]] | ||| [[ober|fait]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[neuze|alors]] || cidre || [[nevez|nouveau]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'On fera alors du nouveau cidre [cidre nouveau?].' | ||| colspan="10" | 'On fera alors du nouveau cidre [cidre nouveau ?].' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |[[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:18) | |||||||colspan="10" | [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:18) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| n'hiñ || gev mad || '''chiss''', || gev | |(4)|| n'hiñ || || gev || mad || '''chiss''', || || gev || mad || || li ! | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|le]] [[hini|celui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup>|| [[kavout|trouve]] [[mat|bon]] [[art|le]] || cidre [[R]]<sup>[[1]]</sup>||[[kavout|trouve]] [[mat|bon]] [[art|le]] || lie | ||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[mat|bon]] [[art|le]] || cidre || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[mat|bon]] || [[art|le]] || lie | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Qui aime le cidre aime la lie!' | |||colspan="10" | 'Qui aime le cidre aime la lie !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:273) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:273) | ||
|} | |} | ||
Version du 30 avril 2022 à 22:39
Le nom sistr, chistr, dénote du 'cidre'.
(1) | En eur pod war an tan | e verve | sistr yac'hus. | |||||||||
en un pot sur le feu | R4 bouillait | cidre sain | ||||||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | ||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:70) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Te | a zo | barreg | a-walh | da | eva | eur bannah | chistr. | ||||
toi | R est | capable | assez | de1 | boire | un verre | cidre | |||||
'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barreg') |
(3) | Great | e vo | neuze | chistr | nevez. | |||||||
fait | R sera | alors | cidre | nouveau | ||||||||
'On fera alors du nouveau cidre [cidre nouveau ?].' | ||||||||||||
Le Bozec (1933:18) |
(4) | n'hiñ | gev | mad | chiss, | gev | mad | li ! | |||||
le celui | R1 | trouve | bon le | cidre | R1 | trouve | bon | le | lie | |||
'Qui aime le cidre aime la lie !' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:273) |
Ernault (1888b:247) écrivait avec un "j" initial Deu 'ra jist, 'Il vient du cidre (du robinet)'.
dérivation
Le trégorrois Gros (1984:384) donne, avec le préfixe dour- 'liquide', dourjistr 'petit-cidre, piquette'.