Différences entre les versions de « Chik !, Grik !, Mik ! »
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[interjection]] ''Chik !, Grik !, Mik !'' signifie 'Chut !, Motus ! (Pas un) mot !'. | L'[[interjection]] ''Chik !, Grik !, Mik !'' signifie 'Chut !, Motus ! (Pas un) mot !'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| '''Mik !''' || Trouz || a || glevan ! | |||
|- | |||
||| [[interjection|Chut !]] || [[trouz|bruit]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entends]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Chut ! J'entends du bruit !' | |||
|- | |||
||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:51) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Mik !''' || Trouz || ebet ! | |||
|- | |||
||| [[interjection|Chut !]] || [[trouz|bruit]] || [[ebet|aucun]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Chut ! Pas de bruit !' | |||
|- | |||
||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:52) | |||
|} | |||
Ligne 6 : | Ligne 28 : | ||
=== morphologie expressive === | === morphologie expressive === | ||
''[[Mik !]]'' est basée sur l'adjectif ''[[mik]]'' 'inerte'. La forme ''[[Grik !]]'' sur un nom | La forme ''[[Mik !]]'' est basée sur l'adjectif ''[[mik]]'' 'inerte'. La forme ''[[Grik !]]'' est formée sur un nom dénotant un 'mot', ce qui est aussi le cas de ''[[Chik !]]'' à moins que celui-ci ne le soit sur ''chik'' 'menton', ou ''chik'' 'chique'. L'existence des trois variantes montre cependant une convergence de formes, avec la même syllabe unique en ''-ik'' qui est homophone du suffixe [[diminutif]] ''[[-ig]]''. | ||
[[Deshayes (2003)]] relève aussi une forme ''[[Chit !]]'' en 1992, plus proche du français ''Chut !''. | |||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
* ''Chik !'' 'Chut !', [[Cornillet (2020)]] | * ''Chik !'' 'Chut !', [[Cornillet (2020)]] | ||
* ''Mik !'' 'Chut !' | * ''Mik !'' 'Chut !', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:53,54) | ||
* ''Grik !'' 'Chut !', ''Griiik'' 'Chuuut !', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:126, 304) | |||
=== allongement de la voyelle === | |||
[[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:126, 304) utilise ''Grik !'' 'Chut !' et ''Griiik'' 'Chuuut !'. La version avec la voyelle courte est donnée par une femme qui entrouvre une porte d'hôpital et s'adresse aux personnes qui la visitent. La version avec la voyelle allongée est utilisée dans un contexte d'expressivité plus grand (entre étudiantes lors d'un appel de la directrice dans une université). | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:interjections|Categories]] | [[Category:interjections|Categories]] |
Version actuelle datée du 26 février 2023 à 15:42
L'interjection Chik !, Grik !, Mik ! signifie 'Chut !, Motus ! (Pas un) mot !'.
(1) | Mik ! | Trouz | a | glevan ! | ||||||||||||
Chut ! | bruit | R1 | entends | |||||||||||||
'Chut ! J'entends du bruit !' | ||||||||||||||||
Standard, Biguet (2017:51) |
(2) | Mik ! | Trouz | ebet ! | |||||||||||||
Chut ! | bruit | aucun | ||||||||||||||
'Chut ! Pas de bruit !' | ||||||||||||||||
Standard, Biguet (2017:52) |
Morphologie
morphologie expressive
La forme Mik ! est basée sur l'adjectif mik 'inerte'. La forme Grik ! est formée sur un nom dénotant un 'mot', ce qui est aussi le cas de Chik ! à moins que celui-ci ne le soit sur chik 'menton', ou chik 'chique'. L'existence des trois variantes montre cependant une convergence de formes, avec la même syllabe unique en -ik qui est homophone du suffixe diminutif -ig.
Deshayes (2003) relève aussi une forme Chit ! en 1992, plus proche du français Chut !.
variation dialectale
- Chik ! 'Chut !', Cornillet (2020)
- Mik ! 'Chut !', Kervella (2001:53,54)
- Grik ! 'Chut !', Griiik 'Chuuut !', Kerrain (2015b:126, 304)
allongement de la voyelle
Kerrain (2015b:126, 304) utilise Grik ! 'Chut !' et Griiik 'Chuuut !'. La version avec la voyelle courte est donnée par une femme qui entrouvre une porte d'hôpital et s'adresse aux personnes qui la visitent. La version avec la voyelle allongée est utilisée dans un contexte d'expressivité plus grand (entre étudiantes lors d'un appel de la directrice dans une université).