Différences entre les versions de « Chatal »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)||N'ouzon ket ||penaoz eo || chomet|| beo ||'''ar chatal'''. | |(1)||N'ouzon ket ||penaoz eo || chomet|| beo ||'''ar chatal'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[wh|comment]] [[COP|est]] ||[[chom|resté]] || vivant || [[art|le]] bétail | | || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[wh|comment]] [[COP|est]] ||[[chom|resté]] || [[bev|vivant]] || [[art|le]] bétail | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Je ne sais pas comment le bétail est resté vivant.' ||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:141) | ||| colspan="4" | 'Je ne sais pas comment le bétail est resté vivant.' ||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:141) |
Version du 1 février 2020 à 17:28
Le nom chatal est un nom collectif. Il dénote le 'bétail', les 'bovins'.
(1) | N'ouzon ket | penaoz eo | chomet | beo | ar chatal. | ||
ne'sais pas | comment est | resté | vivant | le bétail | |||
'Je ne sais pas comment le bétail est resté vivant.' | Léon, (Cléder) | Seite (1998:141) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 46 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de un troupeau de vaches, ce qui obtient la plupart du temps le nom collectif saout 'vaches', mais aussi quelques pluriels de buoc'h 'vache' en buoc'hed, et deux occurrences de chatal 'bétail'.
nombre
Le nom chatal est un nom collectif. Son singulier est penn chatal littéralement 'tête de bétail'.
(2) | Ar chatal, | dalc'het e pad an deiz | er c'hreier, | a vez laosket en | o | frankiz. | |
le bétail | gardé pendant le jour | dans.le 5crèches | R est laissé dans | leur2 | liberté | ||
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' | Le Bozec (1933:82) |