Différences entre les versions de « Chatal »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ,|| » par « , || »)
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)||N'ouzon ket || penaoz eo  || chomet || beo || '''ar chatal'''.
|(1)||N'ouzon ket || penaoz eo  || chomet || beo || '''ar chatal'''.
|-
|-
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[wh|comment]] [[COP|est]] ||[[chom|resté]] || [[bev|vivant]] || [[art|le]] bétail
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[wh|comment]] [[COP|est]] || [[chom|resté]] || [[bev|vivant]] || [[art|le]] bétail
|-
|-
||| colspan="10" | 'Je ne sais pas comment le bétail est resté vivant.'
||| colspan="10" | 'Je ne sais pas comment le bétail est resté vivant.'
Ligne 28 : Ligne 28 :
|(2)|| Ar '''chatal''', || dalc'het || e pad || an deiz || er || '''c'hreier''', || a vez || laosket || en || '''o''' || frankiz.
|(2)|| Ar '''chatal''', || dalc'het || e pad || an deiz || er || '''c'hreier''', || a vez || laosket || en || '''o''' || frankiz.
|-
|-
||| [[art|le]] bétail ||[[derc'hel|gardé]] || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[deiz|jour]] ||[[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kraou|crèche]].[[pluriel interne|s]] || [[R]] [[vez|est]] || [[leuskel|laissé]] || [[P.e|en]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>|| [[frankiz|liberté]]
||| [[art|le]] bétail || [[derc'hel|gardé]] || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[deiz|jour]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kraou|crèche]].[[pluriel interne|s]] || [[R]] [[vez|est]] || [[leuskel|laissé]] || [[P.e|en]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>|| [[frankiz|liberté]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.'  
|||colspan="10" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.'  

Version du 13 mars 2022 à 12:30

Le nom chatal est un nom collectif. Il dénote le 'bétail', les 'bovins'.


(1) N'ouzon ket penaoz eo chomet beo ar chatal.
ne'sais pas comment est resté vivant le bétail
'Je ne sais pas comment le bétail est resté vivant.'
Léon, (Cléder), Seite (1998:141)


Morphologie

variation dialectale

La carte 46 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de un troupeau de vaches, ce qui obtient la plupart du temps le nom collectif saout 'vaches', mais aussi quelques pluriels de buoc'h 'vache' en buoc'hed, et deux occurrences de chatal 'bétail'.


nombre

Le nom chatal est un nom collectif. Son singulier est penn chatal littéralement 'tête de bétail'.


(2) Ar chatal, dalc'het e pad an deiz er c'hreier, a vez laosket en o frankiz.
le bétail gardé pendant le jour en.le 5crèche.s R est laissé en leur2 liberté
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.'
Le Bozec (1933:82)